This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour Spanish to Portuguese - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour French to Portuguese - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour
English to Portuguese: Why language is not an instinct General field: Other Detailed field: Linguistics
Source text - English As Generative Grammar has evolved over the years, its practitioners have begun to bolster their arguments for linguistic nativism by making reference to a variety of empirical phenomena, often extending nativistic hypotheses to aspects of language structure that were not a part of Chomsky’s original logical arguments. For example, there have been well-publicized investigations of deaf children who create their own languages, people with defective grammar genes, linguistic “savants,” children “creating” creole languages, and selective language deficits in aphasic persons. These phenomena have been described publicly in a variety of different fora, both popular and scientific. However, their popular reporting often contains egregious inaccuracies, and their scientific reporting is often inaccessible to non-linguists due to the technical jargon of Generative Grammar.
Translation - Portuguese Com a evolução da Gramática Gerativa ao longo dos anos, seus especialistas passaram a apoiar os argumentos do nativismo linguístico ao se referirem a uma variedade de fenômenos empíricos, frequentemente estendendo as hipóteses nativistas a aspectos da estrutura da linguagem que não faziam parte dos argumentos lógicos originais de Chomsky. Por exemplo, foram largamente publicadas diversas pesquisas de crianças surdas que criaram uma língua própria, pessoas com genes da linguagem defeituosos, "sábios" linguísticos, crianças "inventando" línguas crioulas e déficit linguístico específico em pessoas afásicas. Tais fenômenos foram descritos publicamente em diversos meios, tanto científicos como não científicos. Entretanto, seus textos não científicos frequentemente contém inadequações evidentes, e os artigos científicos são muitas vezes inacessíveis aos não linguistas devido ao jargão técnico da Gramática Gerativa.
Spanish to Portuguese: Sanación con Cuencos Tibetanos General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish Sanación con Cuencos Tibetanos
La terapia vibracional de sonidos es una técnica de armonización natural. Los cuencos tibetanos que se utilizan son instrumentos de sanación, relajación y meditación. Están hechos artesanalmente con una aleación de siete metales oro, plata, mercurio, cobre, hierro, estaño y plomo.
La misma ciencia nos dice que todo lo que existe es energía y vibración. Inclusive el ser humano dependiendo de su estado en conjunto de cuerpo, mente y espíritu, tendrá una frecuencia de onda o vibración, que será más elevada o más burda. En esto influyen directamente los pensamientos, los sentimientos y todas las impresiones que entren a nuestro cuerpo por los 5 sentidos.
Los cuencos tibetanos están diseñados para que al frotarlos o golpearlos produzcan sonidos que son vibraciones que activan, armonizan, equilibran y complementan por resonancia, nuestras propias vibraciones. Esta vibración se siente por el cuerpo entero y produce una fuerte sensación de relajación y calma.
Translation - Portuguese Terapia com cuias tibetanas
A terapia vibracional sonora é uma técnica de harmonização natural. Cuias tibetanas são utilizadas como instrumentos de cura, relaxamento e meditação. Tais cuias são feitas de forma artesanal, resultado da combinação de sete metais: ouro, prata, mercúrio, cobre, ferro, estanho e chumbo.
A própria ciência nos diz que tudo o que existe é energia e vibração. Inclusive o ser humano, dependendo do estado de integração do corpo, mente e espírito, apresentará uma determinada frequência de onda ou vibração, que poderá ser mais ou menos elevada. Os pensamentos, os sentimentos e todas as impressões que chegam ao nosso corpo pelos cinco sentidos influenciam diretamente esta frequência.
As cuias tibetanas são feitas para produzir sons ao serem esfregadas ou tocadas. Esses sons são vibrações que ativam, harmonizam, equilibram e complementam por ressonância as nossas próprias vibrações. Esta vibração pode ser sentida pelo corpo inteiro e resulta em uma forte sensação de relaxamento e tranquilidade.
French to Portuguese: Mythes et réalités à propos du soja General field: Science Detailed field: Medical: Health Care
Source text - French Mythes et réalités à propos du soja
Le mythe: L’utilisation du soja en tant qu’aliment est vieille de plusieurs milliers d’années.
La réalité: Les premières utilisations du soja dans l’alimentation des hommes se sont produites au cours de la dernière dynastie Chou (1134-246 avant J-C), quand les chinois eurent apris la façon de fermenter les graines de soja pour en faire des aliments tels que le tempeh, le natto et le tamari.
Le mythe: Les Asiatiques consomment de grandes quantités de soja.
La réalité: La consommation moyenne de produits de soja en Chine est de l’ordre de 10 grammes par jour, soit l’équivalent de deux cuilleréesà café. Au Japon, dans certaines régions, la consommation peut aller jusqu’à 60 grammes par jour. Les Asiatiques consomment surtout le soja en tant que condiment et non comme un substitut des protéines animales.
Le mythe: Les aliments modernes dérivés du soja procurent les mêmes bénéfices de santé que les aliments traditionnels issus de la fermentation.
La réalité: La plupart des aliments modernes à base de soja ne sont pas fermentés pour neutraliser les toxines que contiennent les graines, et ils sont fabriqués selon des procédés qui dénaturent les protéines et qui augmentent les substances cancérigènes.
Le mythe: Le soja aporte des protéines complètes.
La réalité: Comme toutes les légumineuses, les graines de soja présentent des carences en acides aminés soufrés comme la méthionine et la cystine. De plus, la technique de production dénature la lysine qui est un acide aminé fragile.
Translation - Portuguese Mitos e verdades sobre a soja.
Mito: A utilização da soja como alimento data de milhares de anos.
Verdade: Os primeiros usos da soja como alimento humano datam da última dinastia Chou (1134-246 a.C.), quando os chineses teriam aprendido a fermentar os grãos da soja para preparar alimentos como o tempeh, o natto e o tamari.
Mito: Os asiáticos consomem grande quantidade de soja.
Verdade: O consumo médio de soja de um chinês gira em torno de 10 gramas por dia, o equivalente a duas colheres de café. No Japão, em certas regiões, o consumo pode chegar a 60 gramas por dia. Os asiáticos consomem a soja como condimento e não como substituto à proteína animal.
Mito: Os alimentos modernos derivados da soja possuem os mesmos benefícios para a saúde que os alimentos tradicionais provenientes da fermentação da soja.
Verdade: A maior parte dos alimentos modernos à base de soja não são frutos da fermentação, processo que neutraliza as toxinas contidas nos grãos. E são fabricados de modo a desnaturar as proteínas e aumentar as substâncias cancerígenas.
Mito: A soja é fonte de proteínas completas.
Verdade: Como todas as leguminosas, os grãos de soja apresentam carência em aminoácidos sulfurados como a metionina e a cistina. Além disso, a técnica de produção desnatura a lisina que é um aminoácido essencial frágil.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University degree
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Aug 2014.
I have been working with translation since 2005 and I am continually searching for ways to further develop my researching, writing, proofreading, and interpreting skills. My expertise areas are: tourism and traveling, health and well-being, ecology, biology and academic papers.
I have the experience of living in the UAE, France and spending a couple of months in India. I speak Portuguese (mother tongue), English, French and Spanish.
I developed critical skills that allow me to offer high level of translation, assuring quality and deadline.