This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Russian: Textauszug aus der Fachzeitschrift für Betonindustrie / Фрагмент статьи из журнала для бетонной промышленности General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - German Wird eine Doppelwand gefertigt, übernimmt das RBG die Palette nach dem Aushärten der ersten Schale aus der Härtekammer und übergibt diese über den Umlauf an ein deckefahrendes Paletten-Wendegerät. Die Schalungspalette wird über eine hydraulische Verklammerung in der Wendetraverse verriegelt, bevor die pneumatische Verspannung der ersten Schale auf der Palette mittels eines Spannarmsystems erfolgt. Die Höhenarretierung der Spannarme ist variabel ausgeführt, wodurch auch Isolierungen für kernisolierte Doppelwände nicht mehr hinderlich sind, um ein sicheres Verspannen zu gewährleisten. Anschließend wird die erste Schale um 180o gedreht. Nach der exakten Positionierung über der frisch betonierten zweiten Schale, wird die erste Schale über ein e-motorisches Seil-Hubwerk des Wendegeräts abgesenkt. Nach dem Eintauchen der Gitterträger der ersten Schale in den frischen Beton der zweiten Schale entsteht durch ein synchrones Schütteln der ersten und zweiten Schale die Doppelwand. Das synchrone Schütteln ohne Relativbewegung der ersten zur zweiten Schale garantiert eine hohe Produktqualität und keine Beton-Entmischung im Bereich der Bewehrung. Anschließend werden die Spannarme gelöst und entfernt. Die obere, leere Palette wird zurückgewendet und auf die Rollenböcke der Rückführposition abgesetzt.
Nach einer weiteren Qualitätskontrolle und dem Aushärten der Doppelwand in der Härtekammer wird die Palette in den Abhebebereich und zum manuellen Entschalen weiter transportiert.
Sowohl beim Regalbediengerät als auch beim Paletten-Wendegerät wurde darauf geachtet, die laufenden Betriebs- und Wartungskosten niedrig zu halten und die Sicherheit gegen Seilbruch zu erhöhen. In der Regel sollten gemäß Vorschrift die verwendeten Seile bisher jährlich geprüft und gegebenenfalls gewechselt werden. Durch eine entsprechende Dimensionierung von Umlenkrollen, Seiltrommeln und Seil sowie qualitativ hochwertige Materialien verlängert sich die Lebensdauer um bis zu fünf Jahre. Vollert benutzt hierbei eine Seileinhängung mit einem Federsystem, das im Falle einer Seilüberlast die entstehende Zugkraft in ein Federpaket aufnimmt und so einen Seilbruch verhindert.
Translation - Russian При производстве двойного стенового элемента после твердения первой оболочки устройство для обслуживания стеллажей вынимает поддон из камеры сушки и передает его на потолочную переворотную раму для поддонов. Опалубочный поддон фиксируется гидравлическими зажимами на поворотной траверсе, затем осуществляется пневматический зажим первой оболочки на поддоне при помощи системы зажимных штанг. Возможна регулировка зажимных штанг по высоте, при этом даже внутренняя изоляция двойных стеновых блоков более не препятствует надежному зажиму. Затем первая оболочка поворачивается на 180o. После того, как выполнено точное позиционирование над свежезабетонированной второй оболочкой, первая оболочка опускается при помощи тросового подъемного механизма с электродвигателем. После погружения решетчатой фермы первой поверхности в свежий бетон второй оболочки за счет синхронной вибрации первой и второй оболочки формуется двойная стеновая панель. Синхронная вибрация без относительного движения оболочек гарантирует высокое качество продукции и препятствует расслоению бетона в области армирования. После этого зажимные штанги разжимаются и убираются. Верхний пустой поддон переворачивается и возвращается на линию по роликоопорам.
После последующего контроля качества и твердения двойного стенового элемента в камере сушки поддон транспортируется к подъемной установке и на участок ручной распалубки.
Как в устройстве для обслуживания стеллажей, так и в переворотной раме для поддонов особое внимание уделялось снижению текущих затрат на эксплуатацию и техобслуживание, а также увеличению надежности тросов. Как правило, согласно предписаниям используемые тросы должны ежегодно подвергаться проверке и замене при необходимости. Благодаря соответствующему определению размеров направляющего блока, барабанов и самого троса, а также использованию высококачественных материалов срок службы увеличивается до пяти лет. Компания Vollert использует при этом подвеску троса с пружинной системой, которая в случае перегрузки троса поглощает возникающее растягивающее усилие и предотвращает обрыв троса.
German to Russian: Reiseführer für Österreich / Путеводитель по Австрии General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - German Skischaukel im ewigen Eis
Auf den beiden Gletschern hoch über dem Skidorf im hinteren Ötztal beginnt die weiße Saison bereits Anfang September, wenn unten im Tal Wälder und Wiesen gerade erst in den schönsten Gelb-, Rost- und Rottönen des Herbstes zu glühen beginnen. Die höchste Panoramastraße der Ostalpen führt Ski- und Snowboardfahrer per PKW oder Bus von Sölden aus zum Tiefenbach- und zum Rettenbachgletscher, einem der größten Gletscherskigebiete Österreichs.
Die beiden Eisriesen sind mit einem Straßen- und einem Skitunnel zur einzigen Gletscherskischaukel der Alpen verbunden. 36 Pistenkilometer und 10 Liftanlagen mit einer Beförderungskapazität von knapp 20.000 Personen pro Stunde garantieren Anfängern und Könnern grenzenloses Skivergnügen. Das Test- und Ausstellungszentrum am Rettenbachgletscher macht Sölden außerdem zum einzigen Gletscherskigebiet, in dem von September bis November die neuesten Produkte aller führenden Wintersportartikelerzeuger getestet werden können.
Translation - Russian Лыжные качели в царстве вечного льда
На обоих ледниках высоко над горнолыжной деревушкой в дальнем конце долины Отцталь зимний сезон начинается уже с наступлением сентября, когда внизу в долине леса и лужайки только начинают раскрашиваться великолепными желтыми, бурыми и красными красками осени. По самой высокогорной дороге Восточных Альп горнолыжники и сноубордисты приезжают на автомобилях или автобусах из Зёльдена на ледники Тифенбах и Реттенбах, в один из самых крупных ледниковых горнолыжных регионов Австрии.
Оба ледяных гиганта объединены автомобильным и горнолыжным туннелем в единственные в Альпах ледниковые лыжные качели. 36 километров трасс и 10 подъемников с пропускной способностью 20 000 человек в час гарантируют новичкам и профессионалам безграничное горнолыжное удовольствие. Тестовый и выставочный центр на леднике Реттенбах делает Зёльден единственным ледниковым горнолыжным регионом, где с сентября по ноябрь можно протестировать новинки производителей снаряжения для зимних видов спорта.
More
Less
Translation education
Master's degree - Nizhny Novgorod State Linguistic University, School of Interpreting and Translation
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jun 2014.
Let me introduce myself. My name is Mila Likhacheva. I am a qualified German to Russian translator with 9 years of professional experience in Technical, Business and Legal fields.
Key achievements:
Master’s Degree in Translation (State Linguistic University of Nizhny Novgorod);
Master’s Degree in Economics and Finance (Financial University under the Government of the Russian Federation);
Two years of interpreting during installation, start up and commissioning at one of the leading steel works in Russia;
Over 1 000 000 words translated;
Over 180 projects successfully completed.
What I can translate for you:Technical documentation: operational manuals, technical papers, safety data sheets, tender documents etc.; Business: commercial proposal, customs documents, brochures, feasibility studies etc.; Legal: contracts, memorandum of association, legal opinions, corporate documents, resolutions etc.
If you need a high standard translation made with a strong professional expertise, please do not hesitate to contact me.