Mit der deutschen Sprache habe ich eigentlich schon seit meiner Kindheit zu tun, seitdem ich in Deutschland in der deutschen Grundschule die Sprache erlernt habe.
Da ich die einzige Person in meiner Familie war, die fließend die Sprache beherrscht hat, bin ich zu allen mündlichen und schriftlichen Übersetzungen in verschiedenen Ämtern von meinen Eltern"gezwungen" worden.
Nach der Rückkehr nach Polen habe ich viele Dokumente für Familie und Freunde übersetzt. Das waren sowohl mündliche (offizielle Korrespondenz, persönliche Korrespondenz und viele andere) als auch schriftliche Übersetzungen (z.B. Telefongespräche). Ich habe schon die ersten beruflichen Erfahrungen als Übersetzer gesammelt. Seit September 2013 mache ich Aufträge für ein Übersetzungsbüro. Dort beschäftige ich mich mit technischen Übersetzungen (Prüfstandsprotokolle, Audits, Reperaturanweisungen allgemeine Anleitungen u.a.).
Ich sehe die neuen Aufgaben als willkommene Herausforderung, auf die ich mich freue. |