Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Portuguese to English

Fernanda Botta
Over 10 years of experience

Brazil
Local time: 11:26 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
  Display standardized information
Bio
logo-smaller.jpg

I'm a Brazilian journalist, translator and reviewer based in São Paulo. I translate from English and Spanish into Brazilian Portuguese. My areas of expertise are Marketing, Audiovisual and Media/Journalism. I have over 10 years of experience offering translation, review/proofreading, localization, transcreation and subtitling services. Within Journalism, I have collaborated with many cultural publications and edited independent projects.



EXPERIENCE

LANGUAGE LEAD/LINGUIST
Vistatec (2021 - present)

From January to July 2021, I worked as Vistatec's linguist for the Marketing content of a leading messaging app. From August 2021 to October 2022, I took over as the Language Lead for this account, heading the translation/review team and performing linguistic reviews and QAs of campaigns, research content, and more. On September 2021, I took over as the Language Lead for the Marketing content of another leading messaging app, performing linguistic QAs and handling style guide and terminology updates. Since April 2021, I've also been working as Vistatec's Linguist for the Marketing content of a leading luxury fashion website, translating and reviewing internal and public-facing communications.

ON-SITE LINGUIST
Google - Vistatec (2017-2020)

From 2017 to 2018, employed by Vistatec, I worked as an onsite linguist based in the offices of Google in São Paulo, Brazil, performing linguistic reviews and QAs of their products. From 2018 to 2020, I continued to work with Google and Vistatec as an external linguist.

FREELANCE TRANSLATOR
VICE Media (2014-2017)

From 2014 to 2017, I worked with VICE Media, a global youth media company known for its excellent content in print, video and online, focused on arts, culture, and news topics. For VICE, I have translated articles for channels THUMP (dedicated exclusively to electronic music) and NOISEY (dedicated to music in general).

FREELANCE TRANSLATOR
Tempo Filmes (2014)

For a year, I worked with Tempo Filmes, providing translations for dubbing and specializing in reality shows.

FREELANCE SUBTITLER
Deluxe Media (2011-present)
Visual Data Media Services (2014-2018)

Since 2011, I've been working with Deluxe Entertainment Services, and from 2014 to 2018, I have worked with Visual Data Media Services, two media companies internationally renowned for their work in audiovisual post-production and beyond.



OTHER WORKS

• Editorial Coordinator of A Última Edição, an independent collection of short stories (2014)
• Editor of #PartiuRS, a travel and tourism magazine (2014)
• Journalism Intern in the culture section of Jornal do Comércio, a daily newspaper from Porto Alegre, Brazil, writing notes and articles (2008-2009)
• Collaborator of Noize, a music magazine from Porto Alegre, Brazil, writing articles and reviews (2008-2009)



EDUCATION

• Specialist degree in Cultural Journalism (2010-2012)
• Bachelor’s degree in Social Communication, specializing in Journalism (2005-2009)



LANGUAGES

Brazilian Portuguese - Native speaker
English
- Near native speaker
Spanish - Advanced (fluent)


Keywords: brazilian portuguese, spanish, arts, entertainment, journalism, translation, subtitling, editing, proofreading, news. See more.brazilian portuguese, spanish, arts, entertainment, journalism, translation, subtitling, editing, proofreading, news, music, technology, localization, reviewing, software, subtitler, journalist, UI, localization, QA, reviewer, brazilian translator, portuguese translator, portuguese native speaker, brazilian portuguese native speaker, quality assurance. See less.


Profile last updated
Mar 13, 2023