This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Russian to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 25 - 32 EUR per hour Italian to Russian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 25 - 32 EUR per hour English to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 25 - 32 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 25 - 32 EUR per hour
Italian to English: Tsipras a Roma da Renzi, scontro sulla troika con Berlino General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Italian Tsipras a Roma da Renzi, scontro sulla troika con Berlino
Alexis Tsipras è atteso oggi a Roma dove incontrerà il presidente del Consiglio Matteo Renzi. Una tappa, quella italiana, che il primo ministro greco ha voluto affrontare prima di recarsi a Parigi e Bruxelles, dove domani incontrerà il presidente della Commissione Europea Jean Claude Juncker. Accompagnato dal ministro delle Finanze Yanis Varoufakis, Tsipras cercherà il sostegno dell'Italia per poter rinegoziare il debito greco e rilanciare la sua economia, mettendo fine al meccanismo della troika. L'abolizione della troika sarebbe "uno sviluppo maturo e necessario per l'Europa", ha dichiarato ieri Tsipras a Cipro, nella sua prima visita all'estero. A suo parere, un accordo tra Atene ed i creditori internazionali sarebbe un beneficio per tutta l'Europa. "Una conclusione positiva dei colloqui con l'eurozona - ha detto - avrebbe effetti vantaggiosi per greci, ciprioti e per tutti gli europei". Tsipras ha poi ribadito di non voler uscire dall'euro. "Un'eurozona senza la Grecia o senza Cipro (entrambi i Paesi sono destinatari di un programma di assistenza Ue-Fmi) equivarebbe all'amputazione dell'Europa sudorientale", ha sottolineato. Infine, nella sua conferenza stampa a Nicosia, Tsipras ha escluso che il suo governo possa rivolgersi alla Russia per avere aiuti finanziari, dopo l'offerta giunta in questo senso da Mosca. "Noi - ha rimarcato - siamo impegnati in importanti negoziati con i nostri partner europei e con tutti coloro che ci hanno concesso dei prestiti. Noi abbiamo degli obblighi verso di loro, attualmente non prevediamo altro". L'incontro con Renzi, che domenica ha parlato anche della Grecia nel suo colloquio telefonico con il cancelliere tedesco Angela Merkel, precede quello di Bruxelles con Juncker.
Translation - English Tsipras in Rome to visit Renzi, dispute over the “troika” with Berlin
Alexis Tsipras is expected today in Rome where he will meet Prime Minister Matteo Renzi. The Greek Prime Minister wanted to tackle this stage, visiting Italy, before going to Paris and Brussels, where tomorrow he is meeting European Commission President Jean Claude Juncker.
Accompanied by Finance Minister Yanis Varoufakis, Tsipras will seek the support of Italy to renegotiate the Greek debt and revive its economy, putting an end to the troika mechanism.
Abolition of the troika would be a "mature and essential development for Europe," he said yesterday in Cyprus, on his first visit abroad.
He claims that an agreement between Athens and international creditors would be beneficial for Europe as a whole.
"A successful conclusion to talks with the Eurozone –he said- would have great effects for Greeks, Cypriots and for all Europeans".
Tsipras emphasized that they do not want to leave the euro.
“A eurozone without Greece or Cyprus (both are target countries of the Eu-IMF assistance program) would equate to an amputation of South-Eastern Europe," he stressed.
Finally, in his press conference in Nicosia, Tsipras ruled out that his Government might turn to Russia for financial aid after the offer came in this sense from Moscow.
He remarked “We are engaged in important negotiations with our European partners and with all those who have granted us loans.
We have obligations towards them, currently we do not foresee anything else".
The meeting with Renzi, who also spoke of Greece in his telephone conversation with German Chancellor Angela Merkel on Sunday, precedes the Brussels meeting with Juncker.
Russian to Italian: OGM - Organismo geneticamente modificato General field: Science Detailed field: Agriculture
Source text - Russian Генетически модифицированный организм (ГМО) — организм, генотип которого был искусственно изменён при помощи методов генной инженерии.
Это определение может применяться для растений,животных и микроорганизмов. Генетические изменения, как правило, производятся в научных илихозяйственных целях.
Генетическая модификация отличается целенаправленным изменением генотипа
организма в отличие от случайного, характерного для естественного и искусственного мутационного процесса.
Основным видом генетической модификации в настоящее время является использование трансгенов для создания трансгенных организмов.
В сельском хозяйстве и пищевой промышленности под ГМО подразумеваются только организмы, модифицированные внесением в их геном одного или нескольких трансгенов.
В настоящее время специалистами получены научные данные об отсутствии повышенной опасности продуктов из генетически модифицированных организмов по сравнению с традиционными продуктами.
Для того, чтобы отличить товарные сельскохозяйственные культуры и сорта, не подвергнутые
генетической модификации и обладающие, вследствие этого, добавленной стоимостью, а также полученную из них пищевую продукцию, в мировой торговле часто используется IP-сертификация.
Translation - Italian L’organismo geneticamente modificato (OGM) è un organismo di cui il genotipo è stato artificialmente modificato, con l’ausilio dei metodi dell’ingegneria genetica.
Questa definizione può essere adottata per piante, animali, e microorganismi. Le modificazioni genetiche, di norma, vengono effettuate a scopi commerciali o scientifici.
La modificazione genetica intenzionale del genotipo di un organismo differisce da quella casuale, che è tipica nel processo di mutazione sia naturale, sia artificiale.
Attualmente la tecnica più diffusa nella modificazione genetica è l’uso di transgeni, per la creazione di organismi transgenici.
Nel settore agricolo e alimentare si intendono OGM solo quegli organismi modificati tramite l’inserimento nel loro genoma di uno o più transgeni.
Attulamente i dati di ricerca ottenuti dagli scienziati mostrano l’assenza di un elevato pericolo dei prodotti geneticamente modificati rispetto a quelli ottenuti in modo tradizionale. Per riconoscere le colture e le varietà di prodotti agricoli non sottoposti a una modificazione genetica, e in conseguenza a ciò con un valore aggiuntivo, come anche i prodotti da essi ottenuti, nel mercato mondiale viene spesso utilizzata la certificazione IP.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Campus CIELS, Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, Padova
Experience
Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Nov 2013.
My name is Anna and I am a young woman, a student and a young translator and interpreter.
I got my three-years Bachelor's Degree in Linguistic Mediation at the higher School for Interpreters and Translators "Campus CIELS" in Padua in July 2015.
During my university years I practiced both written and oral techniques. I think that they are both really challenging in a different way. I think that I might earn and learn something new and interesting from these two types of job.
I also gained some work experience while I was studying: I have worked for almost a year in a five-stars Luxury Hotel in a Termal resort, where I was, in fact, a Spa Manager and also an interpreter mostly russian-italian. But I had also to take care of the international hosts, who came from England, Germany, France, Russia, and other countries.
Currently I am living in Milan where I study at the University of Milan "International Relations".
I am bilingual because I was born in the south-east of Ukraine and I moved to Italy at the age of 5, where I raised and studied.
I have practiced ballet for over 10 years, and this experience taught me discipline, respect, beauty and the untiring will to achieve the perfection.
I am a perfectionist, precise and I respect punctuality.
In Milan I worked as interpreter during a B2B meeting and in the Pavilion of the Russian Federation for 2 weeks as an interpreter and a translator of some technical documents. I do also have some experience in written translation of websites and presentations.
Even if my experience might be considered small, I do always guarantee a professional approach to all the job offers I receive.