Working languages:
English to Spanish

Marina Sorace

Pasadena, California, United States
Local time: 02:19 PST (GMT-8)

Native in: Spanish (Variants: Argentine, Latin American) 
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Law: Contract(s)Law: Taxation & Customs
Law: Patents, Trademarks, CopyrightBusiness/Commerce (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 57, Questions answered: 46, Questions asked: 1
Payment methods accepted Visa, MasterCard, Discover, American Express, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - Certified Translation Professional
Experience Years of translation experience: 14. Registered at Oct 2013. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Global Translation Institute, verified)
Memberships Global Translation Institute, NY State Bar, Colegio de Abogados Capital Federal
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Wordfast
Professional practices Marina Sorace endorses's Professional Guidelines (v1.1).
I was born in Argentina within a multicultural family (2 Italian grandparents, 1 Spanish and 1 French), and to anybody that knows his history, this is not impressive, it's just reality for most Argentines; however, my family also added to the mix moving to the United States while I was still a young child. I believe this is the root to my passion and curiosity towards different languages, cultures, countries and my need to successfully move the "soul" of a word or phrase from one language to another...
Years later we moved back, I went to Law School and in my second year started working as a Student Assistant -which triggered another passion: teaching- and simultaneously for a multidisciplinary firm (lawyers and accountants under one roof... interesting to say the least!) that needed a bilingual paralegal, as they had international clientele and English was always the 'lingua franca'.
Eventually I made partner at said firm and successfully conducted business in both Spanish and English, translated contracts, bylaws, articles of incorporation, certificates, other commercial documents and acted as an interpreter in numerous negotiations and meetings.
In 2009 I married the love of my life, an 'all-american boy', combat veteran, USAF officer, pilot, lawyer, my best friend and my inspiration... Together we started a Multijurisdictional Practice with offices in the US and abroad. We have had clients and associates from all over the globe.
Translating has always been entwined with my path in life, love and work; however, it is recently that I have decided to make it my formal career because I wholeheartedly enjoy it.
I am a complete nerd, that loves reading, learning something new every day, doing research, taking on a job and making the best version of it, and translating just checks all of those boxes and more.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 57
(All PRO level)

Language (PRO)
English to Spanish57
Top general fields (PRO)
Social Sciences3
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)15
Law (general)15
Transport / Transportation / Shipping4
Business/Commerce (general)4
Education / Pedagogy4
Engineering (general)4
Law: Patents, Trademarks, Copyright4
Pts in 2 more flds >

See all points earned >

Profile last updated
Aug 23

More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search