Member since Jul '14

Working languages:
Japanese to English

Ailsa Wylie
Legal, Medical, Copywriting

Hamilton, Ontario, Canada
Local time: 14:16 EDT (GMT-4)

Native in: English (Variants: Canadian, New Zealand, UK, US, Australian) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Subtitling, Transcreation, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Desktop publishing, Copywriting
Expertise
Specializes in:
General / Conversation / Greetings / LettersLaw: Contract(s)
Law (general)Tourism & Travel
Medical (general)

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Project History 1 projects entered

Translation education Bachelor's degree - University of Toronto
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Sep 2013. Became a member: Jul 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to English ( JLPT Level 2 (2003))
Memberships ATA, ATA, Society of Writers, Editors, and Translators (SWET), JAT
Software Adobe Acrobat, Aegisub, CafeTran Espresso, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Ooona, Sonix.ai, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Translation Workspace, XTRF Translation Management System
Website https://www.perspectivelanguageservices.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio

Resourceful Japanese to English translator and reviewer with excellent research and English writing skills. Adept at assessing the context and tone of materials. Proficient in the use of CAT tools as well as document formatting. Strong work ethic with a commitment to quality, consistency, teamwork and client satisfaction.

Legal/Medical:

Experienced in translating and reviewing medical and legal documents

  • Leases
  • User agreements
  • Japanese laws
  • Clinical trial agreements
  • Medical articles
  • Hospital website content
  • Hospital admission forms

Copywriting/Transcreation/Reviewing:

  • Bilingual book for Japanese people to use in explaining various aspects of Japanese culture in English
  • Japanese-English phrasebook (as co-author)
  • Copywriting and transcreation for online sake magazine
  • Reports and magazine and newspaper articles on Japan-related topics
  • Proofreading and editing of tour guide training materials, Japanese-English phrasebooks and other study materials

Promotional materials in a variety of fields, educational materials, internal corporate documents and reports, automotive testing, consumer surveys, subtitling


Keywords: japanese, tourism, culture, society, localization, editing, proofreading, native check, copywriting, copyediting


Profile last updated
Dec 20, 2022



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs