Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese
Spanish to Portuguese

Stella Coimbra
Reliable and accurate legal translations

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 07:49 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Law: Contract(s)
Law (general)Government / Politics
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 2
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Aug 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Portuguese to English (CELTA (Certificate in English Language Teaching to)
English to Portuguese (CELTA (Certificate in English Language Teaching to)
Spanish to Portuguese (DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) )
Portuguese to Spanish (DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) )
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Stella Coimbra endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
EN<>PT-BR and ES<>PT-BR Business and Legal Translator

I have been teaching English and Spanish for almost ten years and have worked as a part-time translator for law firms and multinational companies in healthcare and advertising. I now work as a full-time freelance translator.

I provide reliable, timely, professional and detail-oriented translations of business-related and legal documents.

As a practicing lawyer, I fully understand the importance of confidentiality when dealing with third parties’ documents, as well as the importance of accuracy in meaning.

Academic and Professional Qualifications

I hold a Bachelor’s Degree in Law in Brazil.

I lived in United States for a year, and took Introduction to Law and American Foreign Policy at Harvard University.

I lived in Mexico for 9 months, where I studied Law at TEC de Monterrey in Mexico (1 semester, with the best grades of the generation).

CELTA (Certificate in English Language Teaching to Adults) – Cambridge University, 2008

DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) – Nivel Superior, 2004.

Additional Information

Daily output: Between 2,000 and 3,000 words a day, depending on the kind of text.

Formats I work with: Microsoft Office Suite files, PDF (translated version will be sent as Word document – plain text).

Keywords: Portuguese, English, Spanish, legal, legal English, Law, contracts, business, procurement, RFP. See more.Portuguese, English, Spanish, legal, legal English, Law, contracts, business, procurement, RFP, legislation, agreements, shareholders' agreements, memorandum, legal opinions. See less.


Profile last updated
Sep 11, 2013