Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Sep 4 (posted viaProZ.com): Product description MTPE for leading e-commerce brand, around 4500 words, delivered earlier this week. Translation and revision of instruction manuals for well-known Chinese video surveillance products and services delivered yesterday, around 5000 words. ...more, + 8 other entries »
11 years’ experience as translator, revisor & interpreter, specializing in marketing translations for diverse segments.
Strong commitment to every single client in order to deliver the highest quality on time, every time.
Quality translation services, including transcreation, for: MARKETING &
ADVERTISING / JOURNALISM & PR / ENDOMARKETING & HR / INSTITUTIONAL / BUSINESS &
FINANCE / CORPORATE LAW / E-COMMERCE / EDUCATION / GASTRONOMY & NUTRITION / TOURISM &
HOSPITALITY / ARTS & ENTERTAINMENT / REAL ESTATE / RETAIL / SAP ERP & SaaS /
SOFTWARE & IT / SOCIAL SCIENCES / TELECOMS & SECURITY
16 years’ experience in services marketing roles in various industries, of which 9 years were in London, England. Return to Brazil in Sep/2007.
Extensive work experience in advertising agencies and marketing positions at end clients both in England and Brazil, therefore with very good knowledge of language nuances and jargons in marketing material in both languages, English and Portuguese.
Native level of English – qualification as Business English teacher by the London Chamber of Commerce and certified with the Cambridge Proficiency Certificate.
Due to the expansion of MTPE as a very viable solution for large volume projects, I've recently passed the SDL Post Editing Certification course, becoming more knowledgeable about MTPE in general.
Updated information on experience, qualifications and rates upon request.