This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Software localization, Voiceover (dubbing), Transcription, Training
English to Chinese: 采集预处理模块 General field: Tech/Engineering Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English 采集提供基于标准文件传输协议的数据传输功能,它构成了子系统和外部系统之间通过IP网络以文件形式交换数据的通道,同时也是子系统内部进行网络文件传递的重要途径。
编解码主要是根据原始话单的格式,对原始话单字段的翻译,把各种类型的原始话单翻译成本系统预定义的统一的话单格式。
Translation - Chinese The mediation module transfers data based on standard file transfer protocol. It serves as a channel between the billing system and external systems for data exchange (in the form of files) through IP network as well as within the billing system.
Encoding and decoding module translates fields of raw CDR into unified XDR format predefined by Veris Billing.
English to Chinese: Prepaid Charging General field: Tech/Engineering Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English The prepaid market continues to be one of the strongest growth engines in the communications, media and entertainment industry with yearly service revenues expected to reach over $380 billion by 2013. Within the next four years, it is estimated that prepaid subscribers will account for nearly 75% of the worldwide mobile subscriber base!
Translation - Chinese 预付费业务将继续成为通讯、传媒及娱乐业中增长势头最强劲的盈利点之一,预计2013年预付费业务的年盈利将超过3800亿美元。据估计,4年后全球近75%的手机用户都是预付费用户。
More
Less
Translation education
Other - Shanghai Pudong Continuing Education Center
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jul 2013.
A brief introduction of me:
I majored in computer science for my bachelor's degree in the Communication University of China which is one of the 211 Project universities in China.
After graduation I had been an English teacher for 2 years.
Later I got my master's degree in comparative education. During this period I translated the 2008 education report of the U.S. Education Department, Great Expectations, and published an essay based on it. To come closer to my dream job, being an excellent translator and interpreter, I passed the exam of advanced interpretation accredential issued by Shanghai Pudong Continuing Education Center.
After graduation I became a technical translator in an telecommunication software company. During the 3 years there my translation and writing skills have been greatly imporved.
I never cease learning English and my dream of being an excellent translator and interpreter stays with me.
That's why I choose to be a freelance translator and interpreter.
Why me?
As you know, good and efficient technical translators are hard to find. Despite this you need to meet and exceed your clients’ expectations so that they don’t turn to your competitors.
So if you have translation clients who need specialized English to Chinese translation and proofreading services in the area of telecommunications, I offer just what you need – translation that won’t embarrass you or your clients.
Do I meet your requirements? As a certified translator with more than 3 years of translation experience in telecommunication industry, in addition to my technical background as a computer science graduate, I know the industry inside out.
Since project managers are busy, I respect their time and respond to enquiries quickly so that they can place a project and move on to the next item on their agenda.
I’m sure you’ve also heard stories about translators who “disappear” after completing a project. I don’t and am available for any follow-up questions you or your clients may have. After all, you need a complete result.
I respect the fact that you may have your preferred suppliers in my language pair, but there may be occasions when they are unavailable and I’d love to be your back-up option in such times.
The benefits you can count on:
• Quicker delivery thanks to a narrow specialization in telecommunication
• Thorough subject research at no extra cost
• Independent proofreading services to decrease your workload
If you’re worried whether I am able to deliver quality translation that you and your clients require, I’d be happy to send you a sample of my work or do a test translation – whatever is your preference.
If there is anything I can do to help your business, let me know.
Keywords: English<>Chinese, IT, telecom, localization, education, pedagogy, certified interpreter, 3 years' translation experience, Across, Wordfast. See more.English<>Chinese, IT, telecom, localization, education, pedagogy, certified interpreter, 3 years' translation experience, Across, Wordfast, SDL Trados, Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Powpoint, Adobe Acrobat. See less.