This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Oct 2, 2018 (posted viaTranslators without Borders): I finished an ENG to ESL project, general; greetings, 483 words for Translators without Borders thumbs up for me, my first TWB project finished!...more »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.11 USD per word / 35 USD per hour Spanish to English - Standard rate: 0.11 USD per word / 35 USD per hour
Payment methods accepted
Visa, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: Papa John's Operarions Manual General field: Other Detailed field: Food & Drink
Source text - English Table of Contents
This is Papa John’s Operations Manual containing proprietary and confidential information related to our business. This Manual and all the information contained in the Manual are the property of Papa John’s International, Inc. and may not be reproduced, disclosed, revealed, or used in any way except for internal training purposes by authorized users or with the prior written consent of Papa John’s International, Inc.
Introduction – April 19, 2013
■ Introduction
■ Papa John’s Terminology
Food Safety/Recall – August 22, 2013
■ Hand Washing
■ Gloves
■ Cleaning and Sanitizing
■ Food Safety
■ Age Restrictions for Team Members Who Handle Food
■ Temperature Ranges
■ Handling Product Questions or Reporting Food Safety Issues
■ Handling a Product Recall or Withdrawal
Opening and Closing – September 17, 2013
■ Daily Operations Checklist
■ Station Opening and Closing
■ Age Restrictions for Team Members Who Handle Food
■ Temperature Ranges
Dough Management – September 17, 2013
■ Introduction to Dough Management
■ Ordering Dough
■ Receiving Dough
■ The Three-Day Dough Management Plan
■ Daily Dough Management Procedures
■ Production Line Management
■ Management of Thin Crust
■ Troubleshooting
Translation - Spanish Tabla de contenidos
Este es el Manual de Operaciones de Papa Jhon's, la información contenida en el mismo es confidencial y de propiedad exclusiva de nuestra compañía. Este manual y toda la información contenida en él son propiedad exclusiva de Papa Jhon's International, Inc. y no serán reproducidos, divulgados, revelados o usados de ninguna manera excepto como guia de entrenamiento interno por usuarios autorizados o que posean con anterioridad el consentimiento expreso por escrito de Papa Jhon's Internationa Inc.
Introducción – 19 de abril de 2013
■ Introducción
■ Terminología de Papa Jhon's
Control de alimentos/Recordatorio – 22 de agosto de 2013
■ Limpieza de manos
■ Uso de guantes
■ Limpieza y desinfección
■ Control de alimentos
■ Restricciones etarias para empleados que manejen alimentos
■ Temperaturas promedio
■ Responder preguntas acerca de los alimentos o informar problemas en el control de alimentos
■ Realizar el retiro de un producto o su recuperación del mercado
Apertura y Cierre – 17 de septiembre de 2013
■ Lista de operaciones diarias
■ Apertura y cierre del local
■ Restricciones etarias para empleados que manejen alimentos
■ Temperaturas promedio
Tratamiento de la Masa – 17 de septiembre del 2013
■ Introducción al Tratamiento de la Masa
■ Pedido de la Masa
■ Recepción de la Masa
■ Plan: "Tres días de Tratamiento de la Masa"
■ Procedimientos diarios en el tratamiento de la Masa
■ Línea de producción
■ Tratamiento de la Masa Fina
■ Solución de problemas
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Facultad de Lenguas; Universidad Nacional de Cordoba (Argentina)
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jul 2013.
I graduated in 2013 as an English public translator, therefore I am currently making my first steps into the translation world. My degree allows me to work not only in the legal field but also in the jounalistic, literary and technical field of translation, whether it be from English into Spanish or from Spanish into English. I have taken several courses in the use of CAT tools and take every project of translation as an opportunity to increase my experience and knowledge in the field.