This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jul 2, 2021 (posted viaProZ.com): Just finished a beginner's guide to telescopes, German to Italian. I love helping people learn about their new passion!...more »
Words are like plants: they only bloom in the right environment and with the right treatment. Otherwise, it’s just a matter of luck.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 2
German to Italian: C/2020 F3 (NEOWISE): Ein neuer Komet im Rampenlicht? General field: Tech/Engineering Detailed field: Astronomy & Space
Source text - German C/2020 F3 (NEOWISE): Ein neuer Komet im Rampenlicht?
Ein Star auf der Himmelsbühne? Oder heimlich durch die Hintertür verschwinden? Schon wieder ist ein vielversprechender Komet durch das Sonnensystem unterwegs. Aber welche Vorstellung können wir von C/2020 F3 (NEOWISE) erwarten? Die Vorhersagen machen es spannend …
Mit dem Komet Y4 ATLAS fing im Frühjahr alles an: Man munkelte schon, es könnte der Große Komet von 2020 werden, weil er einer ähnlichen Bahn wie der Große Komet von 1844 folgte. Dieser erreichte damals eine hohe Helligkeit von -1mag. Tatsächlich bot der Komet Y4 ATLAS anfangs eine schöne Vorstellung, bis er jäh zerbrach. Nur seine Trümmerstücke rasten weiter durch das Sonnensystem aber das große Erlebnis blieb aus. Zeitweise konnten wir auch den Kometen C/2017 C2 (Panstarrs) beobachten, der aber auch hinter den Erwartungen blieb.
Die schöne neue Vorstellung eines hellen Kometen C/2020 F3 (NEOWISE)
Doch das Universum ist stets für Überraschungen gut: Der neue Komet C/2020 F3 (NEOWISE) wurde am 27. März vom Weltraumteleskop NEOWISE als 17 mag schwaches Glühwürmchen entdeckt. Die Kometen-Talent-Scouts unter den Wissenschaftlern schreiben ihm nun eine glänzende Zukunft vor. Unter vorgehaltener Hand flüstert man sich zu, er könnte sogar eine Helligkeit von 0,6 mag erreichen. Was? Nein. Doch! Aber nicht so laut weitersagen.
Translation - Italian C/2020 F3 (NEOWISE): una nuova cometa sotto ai riflettori?
Una stella che farà il suo ingresso sul palcoscenico celeste o che sparirà in segreto dietro le quinte? Una nuova e promettente cometa è di nuovo in viaggio verso il sistema solare. Ma che idea possiamo farci di C/2020 F3 (NEOWISE)? Le previsioni sono emozionanti...
Tutto è iniziato in primavera con la cometa Y4 ATLAS: già si mormorava che sarebbe potuta diventare la grande cometa del 2020, dato che la sua orbita seguiva quella della Grande Cometa del 1844, che all'epoca raggiunse la notevole luminosità di -1 mag. E infatti, la cometa Y4 ATLAS all'inizio aveva dato adito a grandi aspettative, fino a che improvvisamente non si è spezzata. Solo i suoi detriti hanno proseguito la loro corsa attraverso il sistema solare, ma il grande evento è svanito. Nel frattempo abbiamo potuto osservare la cometa C/2017 C2 (Panstarrs), ma anche questo oggetto non ha mantenuto le aspettative.
Nuove e interessanti ipotesi sulla luminosità della cometa C/2020 F3 (NEOWISE)
Ma l'universo riserva sempre delle sorprese: il 27 marzo il telescopio spaziale NEOWISE ha scoperto una nuova cometa, la C/2020 F3 (NEOWISE), che appariva come un bagliore di magnitudine 17. Tra gli scienziati, i talent scout di comete prevedono per lei un futuro radioso. Sottovoce qualcuno sostiene che potrebbe addirittura raggiungere una luminosità di 0,6 mag. Cosa? Ma va. Invece sì! Ma non diciamolo troppo forte.
German to Italian: Die Gas-Giganten in Opposition General field: Tech/Engineering Detailed field: Astronomy & Space
Source text - German Die Gas-Giganten in Opposition
Klare Sommernächte im Juli sollten für die Beobachtung der großen Gasplaneten Jupiter und Saturn genutzt werden, denn beide befinden sich Mitte des Monats in Opposition zur Sonne. Dies bedeutet für uns in Mitteleuropa optimale Bedingungen, denn die beiden Planeten erreichen so ihre größte scheinbare Helligkeit und den höchsten Stand über dem Horizont.
Normalerweise befinden sich die Planeten leider meist sehr dicht über dem Horizont, was die Beobachtung durch starke Luftunruhe (das sogenannte „Seeing“) verschlechtert. Außerdem bedeutet eine nahe Horizontstellung auch oft ein durch Gebäude, Berge oder Bäume eingeschränktes Blickfeld. Der atmosphärischen Unruhe können Sie unter anderem mit einem ADC („Atmospheric Dispersion Corrector“) entgegenwirken.
Zum Oppositionszeitpunkt stehen beide Planeten in südlicher Himmelsrichtung im Sternbild Schütze, etwa 21° hoch über dem Horizont, was die Beobachtung deutlich erleichtert. Durch die in dieser Zeit maximale scheinbare Helligkeit sind die Gasriesen sehr leicht aufzufinden. Eine gute Orientierung bietet dabei eine Sternkarte.
Die Gas-Giganten sind übrigens auch für Einsteiger oder Kinder mit Unterstützung ihrer Eltern tolle Ziele!
Jupiter wird dann bis zu -2,7mag erstrahlen, Saturn etwa +0,1mag. Zudem nähern sich die Giganten am Himmel bis auf ca. 7° an. Beide lassen sich so auch in den kurzen Sommernächten über einen guten Zeitraum zusammen beobachten. Bei Jupiter können auch in kleineren Teleskopen bereits die vier galileischen Monde Europa, Ganymed, Io und Kallisto erkannt, sowie die beiden Hauptwolkenbänder des Planeten begutachtet werden. Zur Kontraststeigerung bei den Wolkenbändern nutzt man oft einen geeigneten Filter, wie zum Beispiel einen Pol- oder Farbfilter.
Translation - Italian I giganti gassosi in opposizione
Le limpide notti estive di luglio dovrebbero essere dedicate all'osservazione dei grandi giganti gassosi Giove e Saturno, dato che entrambi a metà mese si trovano in opposizione al Sole. Significa che le condizioni sono ideali per noi che osserviamo dall'Europa centrale, poiché i due pianeti raggiungono la massima luminosità apparente e la posizione più alta sull'orizzonte.
Di solito questi due pianeti si trovano purtroppo molto prossimi all'orizzonte, quindi la loro osservazione risulta difficile a causa delle forti turbolenze atmosferiche (il cosiddetto „seeing“), il cui effetto può tuttavia essere contrastato da un ADC (“Atmosferic Dispersion Corrector“, o correttore di dispersione atmoferica). Inoltre una posizione molto bassa sull'orizzonte spesso significa avere un campo visivo ristretto da edifici, montagne o alberi.
Al momento dell'opposizione i due pianeti si trovano a sud nella costellazione del Sagittario, a un'altezza di circa 21° sull'orizzonte che facilita sensibilmente l'osservazione. La loro luminosità apparente in questo momento è al massimo, quindi i due giganti gassosi sono molto facili da individuare. Una mappa celeste permette un buon orientamento.
Tra l'altro i giganti gassosi sono oggetti fantastici da osservare, anche per i principianti e, con l'aiuto dei genitori, anche per i bambini!
Giove brillerà fino a -2,7 mag, mentre Saturno arriverà a circa +0,1 mag. Inoltre, i due giganti si avvicinerano fino a circa 7° di distanza l'uno dall'altro. Possono quindi essere osservati insieme per un buon lasso di tempo, anche durante le brevi notti estive. Anche con i telescopi più piccoli si potranno distinguere le quattro lune galileiane di Giove, Europa, Ganimede Io e Callisto, ma anche ammirare le principali fasce nuvolose del pianeta; per aumentarne il contrasto spesso si usa un filtro idoneo, per esempio un polarizzatore o un filtro colorato.
More
Less
Translation education
Other - Postgraduate 1-year course on specialized translation ENG > IT - ICoN Consortium in collaboration with Pisa, Genoa, and Bari universities
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jul 2013.
For almost twenty years I helped clients of major Italian banks manage and get the most out of their online payment systems.
Today I help agencies, manufacturers and retailers to reach their Italian customers by translating product descriptions, educational and marketing texts from German and English into Italian in the following areas:
In addition to terminological precision and great respect for deadlines, in my translations I pay a lot of attention to:
- Kindness: a clear syntax, an accurate vocabulary and a clear organization of the content are the winning formula for two reasons: the readers will read all the text and, above all, they will feel all the care you have for them. Isn't it really important to take care of people?
- Inclusivity: who do we write for? The target audience is important, but are we sure we're really speaking to everyone? I believe that an effective text must also be inclusive. For example, more and more women are getting into amateur astronomy and astrophotography, and my daily commitment is to translate texts that address them as well.