https://wiki.proz.com/profile/1766029



Working languages:
English to German
German to English
French to German

Julia Lemoine
A multi-linguist with an eye for detail!

France
Local time: 00:45 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English, German Native in German
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Copywriting, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingCooking / Culinary
JournalismTourism & Travel
Media / MultimediaEnvironment & Ecology
Printing & PublishingWine / Oenology / Viticulture

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 3, Questions answered: 2
Payment methods accepted PayPal
Experience Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: May 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
Training sessions attended Trainings
Professional practices Julia Lemoine endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Born in Germany to a Scottish father and a German mother, I was brought up completely bilingually (German and English). Since 2008 I have been living full-time in France and have a French partner with whom I have a PACS agreement. My entire life has been multilingual.

The bulk of my experience in translation has been internet-based, covering a wide variety of subjects, such as: subtitling, tourism, vintage cars, film scripts, church architecture, building restoration.

Working for several years as a news journalist on the staff of two high-profile German newspapers (1986 - 2000) and thereafter as a freelance, during which time I also trained as a film camera operator, I have been exposed to a high level of both creative report-writing and the need to carry out translations as part of the preparation process. I have always made it my business to keep up to date on a wide range of topical subjects throughout. A major element of my 'toolkit' has been the ability to produce clear, crisp, accurate and 'lively' forms of words using the three languages in which I have fluency - German, English and French.

Having spent a lot of time in both Italy and Spain, I have a close familiarity with both languages but would not put myself forward as having sufficient proficiency in these languages to work on translation. However, my wide experience of working and travelling in the Italian and Spanish cultures has added to my facility as a translator in the languages I know well.

One of the key competences which I know a translation client will always demand is on-time delivery of accurate work and this is something which any journalist of 25 years' standing must be able to guarantee. It is something on which I pride myself.
Keywords: english, german, french, media, tourism, film, food and drink, journalism, wine, photography, sports, art, history, biography, cars, motorbikes, subtitles, proofreading, editing


Profile last updated
Feb 16, 2018



More translators and interpreters: English to German - German to English - French to German   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search