Working languages:
French to English

JD Walker
Accuracy and Quality

Canada
Local time: 01:51 EDT (GMT-4)

Native in: English (Variants: US, Canadian) Native in English
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Poetry & LiteratureCooking / Culinary
General / Conversation / Greetings / LettersEducation / Pedagogy
Tourism & TravelNutrition
MusicHistory

Rates
French to English - Standard rate: 0.22 CAD per word
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Check, Money order, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 6
Translation education Bachelor's degree - Concordia University
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, amara, wix, wordpress, Powerpoint, SDL TRADOS
Website https://www.mcl-bjm.ca/les-sciences-sont-partout
CV/Resume English (PDF), French (PDF)
Professional practices JD Walker endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Hello,
Please allow me to offer you my services as a French to English translator, reviser, proofreader, and/or subtitler. I am dedicated to efficiently delivering high-quality translations.

For me, translation is not just a job; it is a joy. It combines my eternal curiosity and fascination with languages with my appreciation for the well-turned phrase.

I currently reside in Montreal and am a native speaker of English, my second language being French. I hold two Bachelor's degrees, in education and translation. My professional background includes teaching a variety of subjects at many levels with extensive experience in science and math. My translation experience includes work in several domains, from science, literature, and economics to current affairs and business. Both teaching and translation have honed my ability to communicate clearly and effectively.

I have a proven record of working autonomously while consistently meeting deadlines. I am a strong researcher equipped with the tools and resources required to produce accurate, well-crafted translations. A few of the technological tools I have used include Trados, Omega T, Wordpress, and Wix.

Julie


Bonjour,

Permettez-moi de vous offrir mes services comme traductrice, sous-titreure, réviseure et correctrice du français vers l'anglais. Ma détermination à la livraison efficace des traductions de qualité peut vous aider à assurer que vos clients sont satisfaits et récurrents.

Pour moi, la traduction n'est pas seulement un emploi. C'est une joie. Ce métier combine ma curiosité éternelle et ma fascination pour les langues avec mon appréciation pour les phrases bien composées.


Actuellement, je demeure à Montréal. Ma langue maternelle est l'anglais et je parle couramment le français. Je détiens deux baccalauréats en éducation et en traduction. Mon passé professionnel inclut l'enseignement d'une variété de matières au plusieurs niveaux avec de l'expérience considérable en mathématiques et en science. Mon expérience en traduction inclut des textes en plusieurs domaines, de la science, la littérature et l'économie à l'actualité et les affaires. À travers l'enseignement et la traduction, j'ai perfectionné ma capacité de communiquer clairement et effectivem
ent.

Je travaille efficacement en équipe ou de manière indépendante en respectant invariablement les échéanciers. Au fil des ans, l’importance que j’accorde à la recherche rigoureuse m'a permis de développer une boîte à outils bien équipée. Quelques-uns des outils technologiques avec lesquels j'ai travaillé sont Trados, Omega T, Wordpress et Wix.

Julie
Keywords: technical, literary, subtitles, business


Profile last updated
Sep 3, 2017



More translators and interpreters: French to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search