Working languages:
Chinese to English
English to Chinese

Ann Shang
lawyer & translator

China
Local time: 12:37 CST (GMT+8)

Native in: Chinese (Variant: Mandarin) 
Send email
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Law: Taxation & Customs
Investment / SecuritiesGames / Video Games / Gaming / Casino
Law (general)Law: Contract(s)
Insurance

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 3
Blue Board entries made by this user  1 entry

Translation education Bachelor's degree - Shanghai International Studies University
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Chinese (China TEM8)
Chinese to English (China TEM8)
Memberships All China Lawyers Association
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.legtra.com
Bio
I am currently reading Stephen Davis' book Butterflies are Free to Fly. I like his humorous style of self- introduction. I would like to follow his way to introduce myself.
I am Apeng Shang. Some of my friends and colleagues call me Ann. (Stephen wrote "usually I stop here". But seems this is not enough...)
I am a Chinese lawyer with 12 years legal experience. I worked as in house counsel for 8 years and subsequently became a licensed lawyer. In my daily work I have done a lot of translation because my clients are often based in Japan, Italy, Australia, US and other countries. English is our working language. Therefore translation in Chinese and English is a must on many occasions.
In Dec 2010 I joined Think IP Strategy where I translated a lot of blogs and essays of IP lawyers and IP strategists. I also translated two books The Defense of Mieza Hchip and50 IP Mistakes and How to Avoid Them written by my colleague IP strategists, Duncan Bucknell, Lee Caffin and Robert Cantrell. The English versions have been published, and the Chinese versions will be available soon.
As a lawyer I provide legal advice for clients. And as a translator I help people to communicate and understand each other. Both are interesting work which I enjoy a great deal.
Keywords: English, law, insurance, intellectual property, business and management


Profile last updated
Aug 4, 2016



More translators and interpreters: Chinese to English - English to Chinese   More language pairs