Audio Greeting

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Guarani to Spanish

artesanapy
InThe Heart Of The Message

Paraguay
Local time: 18:42 -04 (GMT-4)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksTelecom(munications)
Computers: Systems, NetworksComputers (general)
Marketing / Market Research

Rates
English to Spanish - Rates: 0.65 - 0.75 USD per word / 65 - 75 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.65 - 0.75 USD per word / 65 - 75 USD per hour
Guarani to Spanish - Rates: 0.65 - 0.75 USD per word / 65 - 75 USD per hour
English to Guarani - Rates: 0.65 - 0.75 USD per word / 65 - 75 USD per hour

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Western Union , Money Gram, [email protected], [email protected], Master Card, [email protected]
Portfolio Sample translations submitted: 8
Glossaries Economics, Spanish for Kids, With All Heart
Translation education Other - Living Water Teaching and Institute of Business Administration
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Feb 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, IPhoto,Iweb,Adobe Reader, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://facebook.com/Wise.Com-1659549420989349/
CV/Resume English (DOC)
Professional practices artesanapy endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I have always had interested in communication.

While I was growing up this interest had became an important side of my being.

Then, I have had the opportunity to meet American missionaries who came to work in Paraguay, and I really wanted to know the original message that they had been giving us.

The good thing was, that I had started working with them, and I started to learn more, and more, and later, I had became a translator with them.

I have studied English for many years.

I keep learning English.
As a translator I believe that renewing and learning the languages which we are working with, is a daily activity.

Nowadays, I can say English is my favorite second language.

In my country to become a translator, we should to know many professions and its expressions, in the way to be ready to work as interpreter and translator.

The Word of God says: His words are spirit and life (John 6:33)
“The tongue has the power of life and death”(Proverb 18:21)

Translating words is a beautiful way to know people through the message of their professions that they are given daily.
We can learn by their experiences and keep sharing with other.
I have been teaching children, young, and adults , both language Spanish and English.
Now, I am working in translation as freelancer. It will be great that we can work together.
Keywords: http://www.proz.com/translator/1731149


Profile last updated
Dec 7, 2017