Member since Mar '15 Working languages: English to Spanish
S M T W T F S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Rosario Meriles University translator
Local time: 07:22 ART (GMT-3) Native in
: Spanish (Variant: Argentine)
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again 2 positive reviews
Translation... a magical gift of wisdom
Freelance translator and/or interpreter, Verified member This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Training
Specializes in: Agriculture Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Tourism & Travel Medical: Health Care Sports / Fitness / Recreation Retail Poetry & Literature Medical (general) Environment & Ecology Business/Commerce (general)
Also works in: Education / Pedagogy Social Science, Sociology, Ethics, etc. Other Human Resources Manufacturing General / Conversation / Greetings / Letters
PRO-level points: 143, Questions answered: 158, Questions asked: 47 0 entries
Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay Sample translations submitted: 1
Spanish to English: Folleto para Inti Sayana Hostal General field: Other Detailed field: Tourism & Travel Source text - Spanish Inti Sayana Hostal
* Habitaciones con baño privado, dobles, triples, cuadruples o quintuples
* Con o sin TV
* Agua caliente las 24 horas
* Cocina equipada a disposición
* Servicio de habitación
* Servicio de lavandería
* Espacios libres: fondo con asador
* Información turística
Calle La Rioja 83 Humahuaca
www.intisayanahostal.com.ar Translation - English INTI SAYANA HOSTAL
* Rooms with private bathroom: double, triple, quadruple, or quintuple bedrooms
* Cable TV available
* 24 –hour hot water
* Fully-equipped kitchen at your disposal
* Daily room cleaning service
* Laundry service
* Parking area
*Green spaces: backyard with BBQ grill
* Tourist information
83 La Rioja Street- Humahuaca
Phone number: 03887-421917
Companies: agriculture, tobacco, pulse& grain, Education and social matters, Law (general) , Medicine and health care, Newspaper articles, Other , Tourism: infrastructure, industry, natural resources Bachelor's degree - School of languages (UNC) Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Feb 2013. Became a member: Mar 2015. N/A English to Spanish (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas)) N/A Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast http://www.proz.com/profile/1728601 CV available upon request Attended 31 training sessions Trainings Strategic thinking for freelance translators [download] SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating Starting to work as a translator, gaining experience, improving services provided, spreading the word [download] Sport and fitness anatomy for translators: muscular system and training terminology. [download] Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators [download] i/E14-Iniciación en Interpretación Telefónica [download] Specialization on medical translation [download] Translation for environmental organizations [download] Subtitles: principles and techniques [download] Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte I - Actualizado [download] Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte II - Actualizado [download] Promote your business: new and original tools to promote your translation business [download] Difficulties and Challenges for the Translation of Subtitles in Showbiz-related Programs [download] Challenges and difficulties you will find in sports subtitling [download] The ABCs of Medical Translation: Strategies to Identify, Translate and Manage Acronyms and Abbreviations [download] Communication and Networking in LinkedIn - Turn Your Profile into a Cash Machine [download] Translation techniques in non-literary translation [download] Introduction to transcreation - basic approach, tools and requirements [download] Translation of official documents, contracts and certificates for beginners - Part 3 [download] Translation of official documents, contracts and certificates for beginners [download] Translation of official documents, contracts and certificates for beginners - Part 2 [download] Speed up Your Terminology Search [download] Medical terminology useful hints on confused terms [download] Free Tools for Translators [download] Quality Assurance for Translators - increase business and translation quality [download] 10-tip survival kit [download] Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators [download] Getting Started with XBench in under 10 minutes [download] Completing your Certified PRO Network application [download] The ABCs of Medical Translation: Strategies to Identify, Translate and Manage Acronyms and Abbreviations [download] How to Become an Efficient Proofreader [download]
Rosario Meriles endorses ProZ.com's Professional Guidelines. Meet new translation company clients Meet new end/direct clients Network with other language professionals Build or grow a translation team Get help with terminology and resources Learn more about translation / improve my skills Get help on technical issues / improve my technical skills Learn more about additional services I can provide my clients Learn more about the business side of freelancing Stay up to date on what is happening in the language industry Transition from freelancer to agency owner Improve my productivity
I'm an English translator graduated from the University of Cordoba in Argentina. I started out my career as a translator in 2006 when I worked as an intern for a translation company.
Later on I began working as a freelance translator.
I'm also an English teacher graduated from the same faculty.
I have recently got a Bachelor's degree in English literature.
I'm doing a postgraduate course in specialized translation: financial and legal translation. (Faculty of Languages,UNC)
I've also been a volunteer translator.
CAT tools: TRADOS Studio, Wordfast Pro and Memo Q. This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: English, Spanish, technology, expertise, training, quality improvement, professional skills, university translator
This profile has received 13 visits in the last month, from a total of 12 visitors
Profile last updated Jan 24