This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
My German app translations & creative copy
enable Tech companies to expand in Germany. Ask me if you are looking
for a localization pro who...
- has successfully connected major brands with their German audience, - asks all the important questions upfront to find the best viable solution avoid common issues, - brings in extensive experience in translation, copywriting, and intercultural consulting - can explain and justify every word he chooses, - loves to explore and explain new technology, - performs best in multicultural teams with ambitious localization goals.
In more than a decade in localization, I have...
- helped shape the German communication style of Facebook, - written the German style Guide of Canva, - localized a variety of apps, the latest project being Aware.app, - transcreated video assets for marketing, - translated blog posts, websites, books, and other publications that sum up to several millions of words, and - edited several multilingual book projects.
In more than 20 years in professional writing, I have...
- written SEO optimized blog posts for retail and software companies, as well as the Berlin Tourism Board, - written social media ads and posts for different SaaS companies such as Bloomreach or Viamedici, - produced hundreds of high quality online, radio, and print news items for regional and national media. - taught classes on effective written communication and rhetoric at Bonn University.
Ignore
what they say about German always being longer than English and a bit
cumbersome in comparison. Be reassured: It’s just a matter of writing
skills and experience to make your business work in the target language
and culture. I take pride in creating German marketing assets tailored
to your target audience that are just as concise and fun to read as the
original – or even better.
Beyond translation and copywriting, I
also make sure that my clients are set for long-term success on this
demanding market: According to your brand identity, goals, and target
audience, I can create a style guide and glossary that defines your
German tone of voice. These tools will ensure consistent brand
communication, providing guidance to anyone who writes or translates
corporate content.
Keywords: German Translator, Localization Editor, German Language Manager, German Copywriter, Content Marketing, App Translation, Software Translation, Multilingual Editing, German Proofreader, Marketing Translations. See more.German Translator, Localization Editor, German Language Manager, German Copywriter, Content Marketing, App Translation, Software Translation, Multilingual Editing, German Proofreader, Marketing Translations, Multilingual Book Editor. See less.