Working languages:
English to Spanish
Catalan to Spanish
German to Spanish

Vicente Abella
Editorial Translation and Interpreting

Local time: 11:06 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish, Catalan Native in Catalan
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
User message
Specialist in editorial translation, humanistic and scientific, enthusiast of literature and transcreation of specialized languages such as scientific or journalistic. Interpreter highly qualified in chemical and nuclear engineering.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling
Specializes in:
Poetry & LiteratureGovernment / Politics
Chemistry; Chem Sci/EngNuclear Eng/Sci
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 6
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - Universitat de València / Universitat Pompeu Fabra
Experience Years of translation experience: 8. Registered at Jan 2013. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universitat de València)
Catalan to Spanish (Universitat de València)
German to Spanish (Universitat de València)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
SDL Trados Studio 2011 Getting Started
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Vicente Abella endorses's Professional Guidelines (v1.1).
I am a specialist in editorial translation, of both humanistic and scientific texts; an enthusiast of literature and the transcreation of nuanced printed language, such as journalese and scientific writing.

Currently, I translate for Sin Permiso, a digital journal of political analysis with more than 4000 visits per day, and I have translated in other editorial fields like audiovisual, including the script of the newly released movie, Grand Piano. Earning a PhD in radiophysics has provided me with versatility within the scientific sphere, ranging from producing books and articles to completing a doctoral thesis.

I have worked as an interpreter at many different events (La Caixa meetings, conferences about photojournalism and community psychology, etc). I offer a highly qualified service in the field of chemical and nuclear engineering.

I work from English, German and Catalan into Spanish, always with the passion and dedication of the original author.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)

Language (PRO)
English to Spanish4
Top general field (PRO)
Top specific field (PRO)
Transport / Transportation / Shipping4

See all points earned >
Keywords: Editorial translation, literary translation, conference interpreting, scientific translation, nuclear engineering, journalistic report

Profile last updated
Dec 13, 2016

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search