Working languages:
English to Spanish
Japanese to Spanish

Ana Gomez
Software | Websites | Games | Comics

Local time: 18:07 EDT (GMT-4)

Native in: Spanish (Variant: Latin American) 
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Bio

ANA GOMEZ

games | websites | software | graphic novels

English-Spanish | Japanese-Spanish

I am a translator and interpreter based in Fort Lauderdale, Florida. From a very early age, I showed great interest in video games and graphic novels. Fortunately (albeit it didn't seem so fortunate at the time), Latin American countries still had not caught much attention from the developed world, so the few titles that did get to the stores of my small hometown in Venezuela were only available in English. This is how I began developing my language skills: by banging my head against the screen every time I was unable to grasp the instructions for a quest in The Legend of Zelda: Ocarina of Time.

These episodes became less common with my discovery of the bilingual dictionary. Little by little, my abilities grew. At age 15, I became involved in the localization of video games and joined a team with the purpose of localizing the visual novel Fate/Stay Night. From there, I participated in the translation of other games, manga and comics.

I moved to the United States on 2009. I obtained an Associate of Arts degree in Biology from Broward College before furthering my education at Florida International University, where I am majoring in Asian Studies (Japanese) and minoring in Translation and Interpretation Studies.

Typical translation projects:

  • Video games
  • Graphic novels
  • Manga and light novels
  • Software
  • Websites
  • Scientific magazines

Due to my familiarity with medical terminology, I also accept medical interpretation assignments, such as Independent Medical Examinations (IME), from English into Spanish.

Summary of qualifications:

  • Native Spanish Speaker
  • Fluent Spanish Speaker
  • Advanced Japanese Speaker
  • Proficient user of: Word, Excel, PowerPoint, SDL Trados, MemSource, Adobe InDesign, Aegisub, and Sigil
  • Familiar with HTML and CSS
  • Detail-oriented
  • Ability to work under tight deadlines
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 56
PRO-level pts: 52


Language (PRO)
English to Spanish52
Top general fields (PRO)
Other16
Tech/Engineering12
Medical8
Law/Patents4
Science4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy20
Construction / Civil Engineering4
Games / Video Games / Gaming / Casino4
International Org/Dev/Coop4
Medical: Pharmaceuticals4
Medical (general)4
Printing & Publishing4
Pts in 3 more flds >

See all points earned >
Keywords: English, Spanish, biology, medical, genetics, chemistry, science, scientific, localization, games. See more.English, Spanish, biology, medical, genetics, chemistry, science, scientific, localization, games, manga, graphic novels, comics. See less.


Profile last updated
Apr 1, 2018



More translators and interpreters: English to Spanish - Japanese to Spanish   More language pairs