Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Korean (Korean Society of Translators) English to Korean (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) Korean to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
All of my translation will provide high readability and accuracy based on in-depth research, advanced writing skills in Korean, strong familiarity with both cultures, and will actively reflect clients’ valuable feedback.
Professional full-time translator
Experienced Korean translator
Academic Qualification M.A. in Translating and Interpreting - Macquarie University, Sydney, Australia
1. Certificate of Translation Competence (Screen Translating, English into Korean) The Korean Society of Translators
2. Certificate of Accreditation (Translation, Professional Level, English into Korean) National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI)
3. Certificate of Accreditation (Translation, Professional Level, Korean into English) National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI)
In-house translator and interpreter (MAY 2005 – DEC 2006, JUL 2008 – NOV 2009)
Freelance translator (2009, 2012-present)
Phonak FM system: User Manuals and Service Manuals
Hearing aids manuals:Phonak products,Bernafon products,Oticon products, etc
FTTH Consulting Proposal For SK Telecom
Financial reports for Posco Group
Zeag Management System,
iPFG hearing aids fitting software,
Oasis hearing aids fitting software
for Tooz IT and Zeag AG,
SB Hearing Parters,
Phonak AG and Bernafon AG, etc.
Translating in-house documents:
agreements, business letters,
accounting documents, etc.
Translation and NAATI certification for documents regarding Australian visa and immigration applications
Orion Car Parking Management System: User Manuals and Service Manuals
Translated appx. 50 newsletters:
ZEAG AG newsletters
Other in-house documents in the automobile and semiconductor industries for Renault-Samsung, Freescale, etc.
Daily turnaround: 3,000 words
Completed a screen translating course - Babel Korea Screen Translating Academy
Currently studying medical interpreting Computer Aided Translation;
1. Trados Studio 2009, 2011
2. Wordfast 2.1.8
3. Adobe InDesign CS6
4. Microsoft Word/Excel/Outlook/PowerPoint