Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Víctor Mata Sánchez
Words going places

Salamanca, Castilla y Leon, Spain
Local time: 09:02 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
I'm Victor, I am a professional translator and reviewer from English and French into Spanish, and I set your words to fly to the markets you want to reach.

My experience is wide: I've worked both in-site and as a freelancer, in Spain and Ireland, with agencies and direct clients, and now mostly as part of a team of proofreaders for a top tech corporation.

My main specialties are tourism and marketing, and also work with software and websites in an everyday basis. I deal with all kinds of formats: presentations, documents in various formats (doc, pdf, xls...), websites, software files, etc.

Besides the technical aspects, I must say I master the Spanish language —both writing and its rules. I am thorough yet flexible, all of it to provide a quality and memorable text with no detail missing.

Now, should I fetch the wings for your words...?
Keywords: english, translator, travel, travels, travelling, traveling, trips, trip, hotels, hotel. See more.english, translator, travel, travels, travelling, traveling, trips, trip, hotels, hotel, tourism, touristic, media, marketing, web content, spanish, castilian, native, mother tongue, lengua materna, nativo, nativa, textos técnicos, técnicos, traducción técnica, traducción, localización de software, localización, TRADOS, tool, tools, herramienta, herramientas, herramienta de traducción asistida, herramientas de traducción asistida, CAT tool, CAT tools, especializado, especializada, traducción especializada, specialised, specialized, páginas web, página web, HTML, XML, Wordfast, glosario, técnica, técnicas, glosarios, diccionario, diccionarios, TRADOS, memoria de traducción, subtitulación, español, Spanish, castellano, Europa, UE, Unión Europea, interpretación, inglés británico, americano, en>es, english>spanish, inglés a español, inglés-español, english into spanish, english-spanish, programa, programas, ordenador, ordenadores, Informática, TI, manual, manuales, usuario, usuarios, manual de instrucciones, instrucciones, Pdf, Workbench, Tag editor, Passolo, Windows, Office, Word, Windows XP, MemoQ, Memo Q, Memo-Q, website, websites, technical, software localisation, L10N, I8N, localisation, localization, software localization, translation memory, multimedia, subtitles, subtítulo, subtítulos, subtitulador, subtitling, localiser, localizer, localizador, traductor, translator, translation, Spain, Spanish, Europe, glossary, glossaries, dictionary, dictionaries, EU, European Union, freelance, interpreting, English, British, American, software, hardware, computer, computers, Informatics, IT, Computer Science, manual, manuals, user, users, instructions, network, red, telecommunications, telecomunicaciones, localisation professional, localization professional, professional, autónomo, profesional, MAC OS, MAC, Apple, Microsoft, Localisation, Software localisation, Spanish translator, Spanish specialist, traductor de español, traducciones en español, Spanish translation, Spanish translations, voice-over, voiceover, screen translation, audiovisual translation, traducción audiovisual, screen, audiovisual, movies, películas, series, serie, película, audiovisual translation, films, film, site, sites. See less.


Profile last updated
Sep 19, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs