Working languages:
German to Portuguese
English to Portuguese
Portuguese to German

Jéssica Alonso
DE/EN-PTBR literature, cooking, tourism.

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 13:19 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Training, Copywriting, Translation, Transcreation, MT post-editing, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
MusicPoetry & Literature
Tourism & TravelCooking / Culinary
Human ResourcesFood & Drink
Education / PedagogyArt, Arts & Crafts, Painting
Sports / Fitness / RecreationCinema, Film, TV, Drama

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 4
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Payoneer
Glossaries Médico
Translation education Graduate diploma - Estacio
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Portuguese (Universidade de São Paulo)
Portuguese to German (Universidade de São Paulo)
English to Portuguese (Universidade Estácio de Sá)
Portuguese to English (Universidade Estácio de Sá)
Memberships N/A
Software Amara, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, SDLX, STAR Transit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume English (PDF), Portuguese (PDF)
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Improve my productivity
Bio
English/German-Brazilian Portuguese translatress and subtitler since 2011.
BA in Languages and Literature (focused on German and Portuguese) by Universidade de São Paulo and Expert (lato senso) in English Translation by Universidade Estácio.
Focused on literature, gastronomy, arts, tourism, marketing and training material.
Experience with editorial and technical translations.
User of Trados Studio 2015, XLIFF Editor, Memsource and the subtitling software Subtitle Workshop.
Daily output: 2,500-3,000 words or 8
minutes of AV material.

Keywords: Brazilian Portuguese, German, English, arts, education, tourism, subtitling, translation, arts, literature. See more.Brazilian Portuguese, German, English, arts, education, tourism, subtitling, translation, arts, literature, food. See less.


Profile last updated
Apr 19, 2023