Working languages:
Spanish to Italian
French to Italian
English to Italian

Silvia SG
MITI - Translation and Subtitling

United Kingdom
Local time: 20:18 BST (GMT+1)

Native in: Italian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Operations management, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsTextiles / Clothing / Fashion
Poetry & LiteratureMarketing / Market Research
Education / PedagogySports / Fitness / Recreation
Cinema, Film, TV, DramaRetail
Law (general)Electronics / Elect Eng
Rates

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - University of Turin
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Università degli Studi di Torino)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Bio
Native Italian

MITI - Arts, Literature, Media


Experienced in translating, copywriting, SEO content writing, subtitling, localisation and translation, proofreading and editing of e-books, applications and websites, marketing and business material.

More than 1,000,000 words translated.

Translator and QCer for the Netflix Chelsea talk show. Credits as translator in episodes Boys are told not to cry, Fame is just weird to me, I feel like I’m in a Fellini film, Inside the Trump Tower Bubble, We Cannot Go Back To Sleep, The Really Uncoordinated Superhero, Can You Tell I’m a Nightmare?
Credits also in the show Michael Bolton's Big, Sexy Valentine's Day Special and various movies.


• Collaboration with media, marketing and translation companies
e.g. Netflix, SDI Media, World Writers, Oliver, Arancho Doc, Deluxe, Wordbank, Atlas Translations
• Time-Spotting, transcription, subtitling, subsequent translation, HoH/SDH of movies, documentaries, cartoons, TV series
• Copywriting and SEO content writing
• Localisation of websites, apps
• Transcreation of marketing material
• Business and technical translations
• E-books translation
Keywords: english, italian, french, spanish, Trados, Studio 2014, literature, digital marketing, tourism, business. See more.english, italian, french, spanish, Trados, Studio 2014, literature, digital marketing, tourism, business, finance, transcription, time-coding, website localisation, PPC, Google Adverts, technical product descriptions, luxury goods, subtitles, media, SEO copywriting. See less.


Profile last updated
May 12, 2017