This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to English: Samle of translation project General field: Tech/Engineering
Source text - German Die Kabel müssen geeignet sein für die Verlegung in Innenräumen, im Freien, in Erde und in Wasser 1.Leistungsgarantien
2. Ausführungsrichtlinien 2.General rules of execution
Folgende Richtlinien sind bei der Auftragsausführung einzuhalten bzw. anzuwenden:
Kabellieferung
Die Kabelmäntel müssen je nach Verwendungszweck und Einsatzart gegen Sonneneinstrahlung, chemisch aggressive Atmosphäre, Öleinwirkung und
Bakterieneinwirkung widerstandsfähig sein.
Mindestabstände:
Die Steuer-, Mess-, Regel- und Signalkabel sind gegenüber den Leistungskabeln in einem so ausreichenden Abstand zu verlegen, dass eine unzulässige gegenseitige Beeinflussung ausgeschlossen ist.
Translation - English The cables must be suitable for use indoors, outdoors, in the ground and in the water.
1. Performance guarrantees
2.General rules of execution
The following general rules must be kept/ obeyed during the execution of the commission.
Cable supply
The cable coats, depending on the aim of use and operating mode, must be resistant against sunlight, chemically aggressive atmosphere and damages caused by oil and bacteria. Minimum distances:
The balancing, measuring, control and signal cables must be placed at such a distance from the output cables, that an inadmissible influence is impossible.
.
German to English: sample of previous translation work General field: Art/Literary
Source text - German Wien ist nicht nur die Hauptstadt Ӧsterreichs. Wien ist die Hauptstadt der Walzer und der Bälle. Keine andere Weltstadt hat so viele Tanzveranstaltungen zu bieten wie die Donaumetropole. Höhepunkt der Ballsaison ist seit 1877 der Wiener Opernball.
Dieser Ball – in Ӧsterreich das gesellschaftliche Ereignis überhaupt – ist jedes Jahr Monate vorher ausverkauft. Zu den rund 5000 Gästen des traditionsreichen Balles in der Wiener Staatsoper zählen berühmte Persönlichkeiten aus Politik und Wirtschaft, aber auch Künstler aus dem In- und Ausland und natürlich tanzfreudige Bürger, die hier die Gelegenheit suchen, mit den Größen der Gesellschaft in Kontakt zu kommen. Dafür sind ihnen auch die 200 Euro Eintritt nicht zu viel. Vielleicht sieht man sie ja im Fernsehen, das fast die ganze Nacht live vom Ort des Geschehens berichtet.
Wer es gern richtig prominent hat, reserviert sich einen Logenplatz in der Oper. Das kostet circa 15000 Euro! Man sieht die 180 Debütanten- Paare in ihren weiten weißen Ballkleidern und schwarzen Fracks. Vielleicht hat man dort sogar einen Blick auf (Ex-) Weltstars, die oft speziell zu diesem Ereignis nach Wien kommen
Translation - English Vien is not just the capital of Austria. Vien is the capital of watz and ballrooms. No other city in the world has so many dance occasions to offer as the metropolis of the Danube river. The highlight of the ball season is, since 1877, the Ball of the Vien Opera.
The Ball – the social event in Austria, for sure – is every year, months before, sold out. Among the over 5000 guests of the traditional Ball in yhe Vien Oper, are famous people of the political and financial area. But, also the country’s or foreign artists and, of course, dance lovers, who are looking for a chance to come in contact with the important people of society. This is why the 200 euros for a ticket is not too much for them. Perhaps you can watch them on TV, as almost the whole night is broadcasted live from the place of the event.
The famous people reserve a seat in the box of the Opera. This costs around 15000 euros! You can see the 180 debutant pairs, in their wide, white ballroom dresses and black tuxedos. There you can perhaps take a look at the (ex-) worldwide known celebrities, who often visit Vien especially for this event.
German to Greek: sample of previous translation work General field: Art/Literary
Source text - German Wien ist nicht nur die Hauptstadt Ӧsterreichs. Wien ist die Hauptstadt der Walzer und der Bälle. Keine andere Weltstadt hat so viele Tanzveranstaltungen zu bieten wie die Donaumetropole. Höhepunkt der Ballsaison ist seit 1877 der Wiener Opernball.
Dieser Ball – in Ӧsterreich das gesellschaftliche Ereignis überhaupt – ist jedes Jahr Monate vorher ausverkauft. Zu den rund 5000 Gästen des traditionsreichen Balles in der Wiener Staatsoper zählen berühmte Persönlichkeiten aus Politik und Wirtschaft, aber auch Künstler aus dem In- und Ausland und natürlich tanzfreudige Bürger, die hier die Gelegenheit suchen, mit den Größen der Gesellschaft in Kontakt zu kommen. Dafür sind ihnen auch die 200 Euro Eintritt nicht zu viel. Vielleicht sieht man sie ja im Fernsehen, das fast die ganze Nacht live vom Ort des Geschehens berichtet.
Wer es gern richtig prominent hat, reserviert sich einen Logenplatz in der Oper. Das kostet circa 15000 Euro! Man sieht die 180 Debütanten- Paare in ihren weiten weißen Ballkleidern und schwarzen Fracks. Vielleicht hat man dort sogar einen Blick auf (Ex-) Weltstars, die oft speziell zu diesem Ereignis nach Wien kommen.
Translation - Greek H Βιέννη δεν είναι μόνο η πρωτεύουσα της Αυστρίας. Η Βιέννη είναι η πρωτεύουσα του βαλς και των χορών αίθουσας. Καμία άλλη πόλη παγκοσμίως δεν έχει τόσες πολλές διοργανώσεις χορών να προσφέρει, όσες η μητρόπολη του Δούναβη. Η καλύτερη στιγμή της σεζόν των χορών, από το 1877, είναι ο χορός της Όπερας της Βιέννης.
Αυτός ο Χορός – στην Αυστρία το κοινωνικό γεγονός της χρονιάς, με διαφορά – ξεπουλάει μήνες πριν, κάθε χρόνο. Ανάμεσα στους περίπου 5000 επισκέπτες του γεμάτο παραδόσεις Χορού της Κρατικής Όπερας της Βιέννης συγκαταλέγονται διάσημες προσωπικότητες από το χώρο της πολιτικής και της οικονομίας, αλλά και καλλιτέχνες από τη χώρα και το εξωτερικό και, φυσικά, λάτρεις του χορού, οι οποίοι ψάχνουν την ευκαιρία να συναντήσουν τις μεγάλες προσωπικότητες της κοινωνίας. Για το λόγο αυτό, τα 200 ευρώ για το εισιτήριο εισόδου δεν τους φαίνονται πολλά. Φυσικά, μπορεί κάποιος να τους δει από την τηλεόραση, αφού σχεδόν όλη η βραδιά μεταδίδεται ζωντανά από τον τόπο της διοργάνωσης.
English to Greek: sample of previous translation work General field: Art/Literary
Source text - English Vien is not just the capital of Austria. Vien is the capital of watz and ballrooms. No other city in the world has so many dance occasions to offer as the metropolis of the Danube river. The highlight of the ball season is, since 1877, the Ball of the Vien Opera.
The Ball – the social event in Austria, for sure – is every year, months before, sold out. Among the over 5000 guests of the traditional Ball in yhe Vien Oper, are famous people of the political and financial area. But, also the country’s or foreign artists and, of course, dance lovers, who are looking for a chance to come in contact with the important people of society. This is why the 200 euros for a ticket is not too much for them. Perhaps you can watch them on TV, as almost the whole night is broadcasted live from the place of the event.
The famous people reserve a seat in the box of the Opera. This costs around 15000 euros! You can see the 180 debutant pairs, in their wide, white ballroom dresses and black tuxedos. There you can perhaps take a look at the (ex-) worldwide known celebrities, who often visit Vien especially for this event.
Translation - Greek H Βιέννη δεν είναι μόνο η πρωτεύουσα της Αυστρίας. Η Βιέννη είναι η πρωτεύουσα του βαλς και των χορών αίθουσας. Καμία άλλη πόλη παγκοσμίως δεν έχει τόσες πολλές διοργανώσεις χορών να προσφέρει, όσες η μητρόπολη του Δούναβη. Η καλύτερη στιγμή της σεζόν των χορών, από το 1877, είναι ο χορός της Όπερας της Βιέννης.
Αυτός ο Χορός – στην Αυστρία το κοινωνικό γεγονός της χρονιάς, με διαφορά – ξεπουλάει μήνες πριν, κάθε χρόνο. Ανάμεσα στους περίπου 5000 επισκέπτες του γεμάτο παραδόσεις Χορού της Κρατικής Όπερας της Βιέννης συγκαταλέγονται διάσημες προσωπικότητες από το χώρο της πολιτικής και της οικονομίας, αλλά και καλλιτέχνες από τη χώρα και το εξωτερικό και, φυσικά, λάτρεις του χορού, οι οποίοι ψάχνουν την ευκαιρία να συναντήσουν τις μεγάλες προσωπικότητες της κοινωνίας. Για το λόγο αυτό, τα 200 ευρώ για το εισιτήριο εισόδου δεν τους φαίνονται πολλά. Φυσικά, μπορεί κάποιος να τους δει από την τηλεόραση, αφού σχεδόν όλη η βραδιά μεταδίδεται ζωντανά από τον τόπο της διοργάνωσης.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Aristotle University of Thessaloniki, Greece
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
German to English (Aristotle University of Thessaloniki, Greece) English to Greek (Aristotle University of Thessaloniki, Greece) Greek to English (Aristotle University of Thessaloniki, Greece) Greek to English (University of Cambridge) Greek to English (University of Michigan)
English to Greek (University of Cambridge) English to Greek (University of Michigan) German to English (Goethe Zertifikat ) German to Greek (Goethe Zertifikat) German to Greek (Aristotle University of Thessaloniki, Greece) Greek (Ancient) to English (Aristotle University of Thessaloniki, Greece) Greek (Ancient) to English (Greek secondary school) Greek (Ancient) to Greek (Aristotle University of Thessaloniki, Greece) Greek (Ancient) to Greek (Greek secondary school) Greek (Ancient) to English (University of Cambridge) Greek (Ancient) to English (University of Michigan)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Microsoft Excel, Microsoft Word, pdf files, Powerpoint
I am an experienced freelance translator with many years of studies. My language pairs are:
German to English and Greek, English and ancient Greek to Greek, Greek and ancient Greek to English
I write and speak English so fluently, that you can't tell the difference between me and a native speaker, as I have studied English language, literature, culture and translation and I have lived in the UK.
I also have an excellent knowledge of Geman.
I am particularly Interested in literature, history and education.
Finally, I have ample experience in proofreading and editing texts.