Member since Sep '14

Working languages:
English to Italian
French to Italian
Italian to English
Italian to French
English to French

Cristina Berardo
Conference interpreter and translator

Italy
Local time: 23:57 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Interpreting, Translation, Project management, Editing/proofreading, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Mechanics / Mech Engineering
Automotive / Cars & TrucksBusiness/Commerce (general)

Blue Board entries made by this user  7 entries

Translation education Master's degree - LUSPIO Roma / Agenzia Formativa tuttoEUROPA Torino
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Sep 2012. Became a member: Sep 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software SDL TRADOS
Website http://www.cristinaberardo.com
CV/Resume English (PDF)
Bio
I am an Italian freelance conference interpreter and translator.
My working languages are Italian, English and French (EN<>IT, FR<>IT and FR<>EN).

I offer interpreting (simultaneous, consecutive and liaison) and written translation services.

Specialisations:
Translation - technical, mechanical, automotive, industrial engineering, medical equipment; commercial (correspondence, contracts)
Interpreting - technical, automotive, international organisations


CAT: Trados Studio 2017

Available to work abroad.

Conferences organised by/Cooperation with:

Association of Mediterranean Ombudsmen, CEDEC (European Federation of Local Energy Companies), EASO (European Asylum Support Office), ERI (European Research Institute), ETF (European Training Foundation), EUROMED (Euro-Mediterranean Partnership), FRONTEX (EU agency for the external borders control), GCTF (Global Counter Terrorism Forum), Global Center on Cooperative Security, HEDAYAH, IIJ (International Institute for Justice and the Rule of Law), INTERPOL, ONUDC (United Nations Office on Drugs and Crime), Synergie Group, UEHP (European Union of Private Hospitals), UNICRI (Istituto Internazionale delle Nazioni Unite per la ricerca sul crimine e la giustizia), U.S. Department of State

ANAS (Italian motorways company), City of Turin, FCA (Fiat Chrysler Automobiles), Giugiaro Design, INDENA Group, Henkel, Istituto Zooprofilattico di Torino, Mahle Group, MINI/BMW, Piedmont Region, Politecnico di Milano, Politecnico di Torino, RFI (Italian Railways Company), Schaeffler Group, SNCF (French Railways Company), SUEZ, Synergie Group, Teatro Stabile Torino, Tecnogaz, TELT (Tunnel Euralpin Lyon Turin)
Keywords: simultaneous, consecutive, liaison, chuchotage, translation, italian, english, french, transcription, turin, technical translation, conference, interprete, traduttore, traduzioni, interpretariato, conferenza, congress, congresso, italiano, inglese, francese, simultanea, consecutiva, trattativa




Profile last updated
Aug 27, 2019






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search