Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Chinese: About us General field: Marketing
Source text - English YourCulture was established in 2009 by two partners who recognise that in today's inter-connected world the ability to communicate globally can mean the difference between success and failure.
From our two offices in the UK YourCulture is helping individuals, charities, companies and governments communicate in over 200 languages worldwide.
Our philosophy is based on delivering professional, top quality service that is personalised to each and every customer. We have very high standards about the linguists that we recruit ensuring that we continuously strive to always deliver accurate, professional work.
YourCulture is passionate about languages, multi-lingual communication and worldwide cultures. Our mission is to help the people of the world communicate easily, inexpensively and accurately.
Let the team at YourCulture help you communicate today - Contact us on 44 (0) 203 2868026
Translation - Chinese YourCulture公司由两家合作伙伴成立于2009年，因为他们认识到，在今天这个相互关联的世界上，成功与失败的差别就是能否拥有全球沟通能力。
English to Chinese: Standardization and Regulatory Concerns General field: Medical
Source text - English The ISO standards for medical devices are covered by ICS 11.100.20 and 11.040.01.The quality and risk management regarding the topic for regulatory purposes is convened by ISO 13485 and ISO 14971. Further standards are IEC 60601-1, for electrical devices (mains-powered as well as battery powered) and IEC 63204 for medical software. The US FDA also published a series of guidance’s for industry regarding this topic against 21 CFR Subchapter H-Medical Devices. Starting in the late 1980s the FDA increased its involvement in reviewing the development of medical device software. The precipitant for change was a radiation therapy device (Therac-25) that overdosed patients because of software coding errors. FDA is now focused on regulatory oversight on device software development process and system-level testing.
Translation - Chinese 医疗设备的ISO标准涵盖由ICS11.100.20和召开11.040.01.质量和风险管理方面的主题为监管目的的是通过ISO13485和ISO14971。进一步的标准是IEC63204.美国FDA还公布了一系列关于这个主题，对21病死率节关于H-医疗器械行业指导的。在20世纪80年代末开始了FDA增加其在检讨医疗设备软件开发的参与。沉淀的变化是放射治疗设备，过量是病人，因为软件编码错误（医用直线加速器-25）。FDA目前集中在设备软件开发过程和系统级测试的监管。
English to Chinese: Difference Engine: Time to move on General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English WHETHER by coincidence or not, Windows 8—Microsoft’s radical rewrite of its popular operating system—hit the streets on October 26th, 11 years almost to the day the most popular operating system of all time was launched. Until recently, Microsoft’s venerable workhorse, Windows XP (short for “eXPerience”), dominated computing like no other operating system before or since. At its peak, in 2007, it powered four out of five computers (the rest being mostly other versions of Windows). Even today, following no fewer than three subsequent iterations designed to replace it, Windows XP is still the second most popular operating system in the world, running on a quarter of so of the 1.5 billion computers currently in use.
Translation - Chinese 不知是否巧合，微软Windows操作系统的激进变革者——Windows 8于10月26日正式上市。11年前，几乎就在同一天（2001年10月25日），有史以来最受欢迎的操作系统发布了。微软值得尊敬的“苦力”——Windows XP（“体验”一词的缩写）直到最近还统领着操作系统领域，堪称前无古人后无来者。在其巅峰的2007年，WinXP驱动了五分之四的电脑（剩余大多数是其他版本的Windows）。甚至直到现在，在经历了至少3位“替代者”，WinXP仍然是全球第二大流行的操作系统。在目前15亿台正在使用的电脑中，还有四分之一运行于WinXP。
English to Chinese: Household biogas development General field: Science Detailed field: Agriculture
Source text - English The development process and present status of household biogas, specifically the opportunities and constraints of household biogas in rural China, are discussed in this paper. There are several opportunities for household biogas development in rural China, including shortage of rural energy, the availability of biogas fermentation materials, national financial subsidies, legal and international clean development mechanisms. Constraints encountered in developing household biogas in rural China include straw and cold fermentation technology, low comprehensive biogas utilization, poor follow-up services and management of biogas digesters. Also, more research needs to be done in straw fermentation and cold fermentation technology. Training should be conducted to raise the level of biogas customers in biogas comprehensive utilization. Measures should be take to improve the follow～up services and management of biogas plants.
Translation - Chinese 本文讨论了中国农村家庭沼气技术的发展过程和现状，特别是对家庭沼气带来的机遇和约束等问题进行了探讨。农村沼气有几次发展的机会，包括：农村能源短缺，生物发酵原料、国家财政补贴、法律与国际清洁发展机制。中国农村家庭沼气在发展中遇到的问题，包括秸秆和寒冷条件下的发酵技术、沼气的低综合利用、薄弱的售后服务和管理。因此，沼气的发展在稻草发酵和冷发酵技术方面还需要做更多的研究。应该进行培训提高沼气用户的沼气综合利用水平。应采取措施来提高沼气发电厂的后续服务和管理。
English to Chinese: Criminal Law General field: Law/Patents Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - English
In many situations, however, we accomplish both good and bad—not as the object of our intentions but as the unwitting side effects of our conduct. Imagine that someone drops a wallet full of cash, a starving mother then finds it and uses the funds to save the lives of her three children. Losing the wallet was an accident, and good came of it. Or suppose that a pharmacist mislabels a bottle of poison as a nutritional food supplement and then casually leaves a package of the bottles in the back of his store. A street person finds the bottles of poison and after reading the labels, drinks the poison and dies. Mislabeling the bottle was an accident, more or less, but great harm came of it.
Translation - Chinese 在许多情况下，但是，我们的行为有好有坏，不是作为我们的意图对象，而是作为我们行为不知情的副作用。想象一下，有人放置了一个完整的现金的钱包，一个饥饿的母亲则认为，使用资金以拯救她的三个孩子。丢失的钱包是个意外，事情是一个好的经过。或假设一瓶毒药的医学标签显示的是营养补充食品，然后随便留下一包瓶子在他的商店后面。一个街上的人得到这个瓶子，阅读了上面的标签，喝了毒药而死亡。贴错药剂标签是一次或多或少的事故，，但危害极大。
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Sep 2012. Became a member: Nov 2012.
English to Chinese (Cambridge University (ESOL Examinations)) English to Chinese (Educational Testing Service - TOEFL) Chinese to English (Beijing Foreign Studies University. Graduate School of Translation and Interpretation) German to Chinese (Translators Association of China) Spanish to Chinese (Translators Association of China)
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, Dreamweaver, Easyling, Fluency, FrameMaker, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast, XTM
York's Translation is a leading professional Chinese translation service provider. We deliver fast, accurate and reliable professional translation services at competitive prices to and from Chinese. We specialize in high-volume and complex professional Chinese translations, providing faster turnaround times at more competitive rates.
We are a tech-savvy provider of world-class Chinese translation services to corporate businesses and interactive entertainment industries, with translators and localizers serving many prestigious international brands and Fortune 500 companies.
Our core business encompasses a wide spectrum of Chinese localization and translation services, including document translation, high-profile enterprise website localization and content translation, games localization, mobile & tablet applications localization, OEM software and manual translation, marketing collateral localization and translation, software and App testing, DTP (digital publishing) and more.
If you need our service, please contact me via the ways mentioned in the CONTACT section or directly mail to firstname.lastname@example.org. I would get back to you ASAP!