This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
French to Spanish: Jornada científica africana 2011 General field: Science Detailed field: Science (general)
Source text - French Journée Scientifique Africaine 2011
Samedi, 22 Octobre 2011 à partir de 10:00 heures
Université de Frankfurt am Main – Campus Westend
Conference Room, Evangelische Studierendengemeinde (ESG)
Rapport :
Ce jour, Samedi 22 Octobre 2011 s’est tenue la 7ème Journée scientifique africaine de notre organisation African Development Initiative, toujours à l’Université de Francfort, campus Westend.
La migration internationale est aujourd’hui objet d’âpres débats en sciences sociales. Parmi les questions les plus débattus figurent le problème de l'identité et la contribution des migrants au développement aussi bien de l’État hôte que de l’État de départ.
La Journée scientifique africaine 2011 s’est ouverte sur la première question, avec l’exposé de Mme Florence TSAGUE ASSOPGOUM, politologue en service au département de Littérature de l'Université de Siegen (Allemagne). Mme TSAGUE ASSOPGOUM présente les résultats des investigations menées dans la cadre de sa thèse de doctorat. Il s'agit d'une étude comparative du traitement de l’immigration africaine par les journaux allemands et sénégalais. Elle focalise son attention principalement sur la question de l'identité. Son regard est porté essentiellement sur les journaux les plus importants dans les deux États (du point de vue de leur influence et des tirages), et arrive à la conclusion suivante: bien que les migrants originaires d’Afrique soient le plus souvent de distingués hommes et femmes de science ou des fonctionnaires qui contribuent qualitativement au processus de développement de leur État d’accueil, ils sont toujours considérés comme des réfugiés économiques. Le traitement de leur présence par lesdits journaux est toujours péjoratif, et ils sont parfois considérés comme représentant un danger, une menace pour la société d'accueil. Ils s’ensuivent alors des appels constant à la « protection » contre l’ »envahissement » extérieur.
Translation - Spanish Jornada científica africana 2011
22 de octubre de 2011
Universidad de Fráncfort del Meno - Campus Westend
Sala de conferencias Evangelische Studierendengemeinde (ESG)
Informe:
El 22 de octubre de 2011, la organización African Development celebró la VII Jornada científica africana 2011, en el Campus Westend de la Universidad de Fráncfort del Meno.
Las migraciones internacionales constituyen hoy en día un tema de debate en las ciencias sociales. El problema de la identidad y la contribución del migrante al desarrollo del Estado de acogida y del Estado de origen figuran entre los asuntos más polémicos.
La Jornada científica africana 2011 se inauguró con la intervención de Florence Tsague Assopgoum, politóloga en el Departamento de literatura de la Universidad de Siegen, en Alemania, quien trató el tema de la identidad. Tsague presentó los resultados de su tesis doctoral, un estudio comparativo del tratamiento de la immigración africana en la prensa alemana y senegalesa, enfocado principalmente en el tema de la identidad. Su investigación, que tomó en cuenta los periódicos más importantes de ambos países (desde el punto de vista de su influencia y del tiraje), llegó a la siguiente conclusión: los migrantes africanos, a pesar de ser generalmente hombres y mujeres distinguidos en el ámbito de la ciencia o funcionarios que contribuyen cualitativamente con el proceso de desarrollo de los Estados de acogida, son considerados siempre como refugiados económicos. El tratamiento dado por dichos periódicos es peyorativo, en ocasiones incluso se les considera un peligro, como si representaran una amenaza para la sociedad. De ello se derivan los constantes llamados a la "protección" contra el "invasor" extranjero.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Montreal
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Aug 2012.
Professional translator (EN/FR>SP) and Spanish copy-editor and proofreader with six years of experience. B.A. in Literature, M.A. in Hispanic Studies, and Certificate in Translation. Deep knowledge of the Latin American market and its culture thanks to more than 10 years of experience in the Latin America television industry.
Specialties: Media and Broadcasting, Marketing, Communications, Literature, Internet, Health Care, Education, Film Industry.
Keywords: Spanish, French, English, games, general, technical, marketing, literary, literature