This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Working freelance in converting documents from English, Italian> Romanian and vice versa
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Romanian to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 24 - 32 USD per hour English to Romanian - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 24 - 32 USD per hour German to Romanian - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 24 - 32 USD per hour English to German - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 24 - 32 USD per hour
English to Romanian: Tele-handler General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English 1. Why must the seat best be worn, even with the cab door closed?
A In the event of a roll over (as far as reasonably practical), keeps the operator within the confines of the operating seat which may MINIMISE injury by not being flung around
2. a) What is the minimum distance allowed near open trenches when travelling with a tele-handler and b) explain why?
A a) The minimum distance is More than the depth of the trench and b) any less can cause a trench collapse
3. What would happen if the steering mode of `crab steer` is selected and the steering wheel rotated clockwise?
A The tele-handler would travel sideways to the right but the operator remains facing forwards
4. How is it possible that forklifts can still tip over, even when travelling on gentle gradients, are not overloaded and not being driven at excessive speed?
A A CULMINATION of events caused by introducing extra factors such as uphill and at speed can cause overturning
5. When working in a confined area or space, name THREE dangers that can be present.
A Fumes, noise, visibility, manoeuvring room, overhead and all proximity hazards
6. Name SIX possible proximity hazards that may be encountered on site when travelling with a load.
A Uneven terrain, holes, slopes/tramps, overhead obstructions, visibility, personnel, ground conditions etc.
7. What problems and hazards can soft ground cause to a loaded forklift?
A Sunk and stuck machine, tip-over sideways etc.
8. An operator has travel a tele-handler on the public highway, for which the road traffic act applies. List SIX requirements that must be followed.
A The machine must be taxted, insured, tyres must be free from damage and have sufficient tread, all fitted lights must work, forks must be removed, no load must be carried, operator must hold relevant licence etc.
9. When working in a confined area or space: a) what danger can be present with regards to the counterweight of the machine, b) what is the recommended minimum distance and c) what measures must be implemented if the gap is less?
A a) The gap between the counterweight and a structure being reduced or contacted the object/structure when turning, b) at least 600 mm and c) ensure sufficient clearance or block-off access routes
10. before travelling with a physically large load, name FIVE factors that must be taken into account by the operator before moving.
A The forklift is capable and within limits, operation is allowed at the site, the travel route is clear of overhead and width hazards, the travel route ground is suitable, the forklift is configured correctly and the load stable, environment conditions (i.e. wind) are suitable, sufficient help is available, all actions meet lift plan criteria etc.
11. On stabiliser- equipped machines, what must be checked before the stabilisers are lowered?
A That the ground is firm to support the overall weight or packed accordingly
12. a) What is meant by the load centre and b) why must it be known for each lift?
A a) The point of balance of the load and b) determines whether the load can be lifted for a given height and reach by the machine
13. If the load centre of the load is longer (increased) than stipulated for the mode of tele-handler, what effect does it have on the lifting capacity of the machine?
A Carrying capacity MUST be reduced
14. Which part of the forklift is the load centre usually measured from?
A The heal of the forks
15. Explain ALL visual checks that must be carried out on all types of quick-hitch bucket attaching systems before use.
A No visible damage to the coupler, attachment, hoses and other components. All components available and fitted correctly. Any locking system active/in place. Locking pin (if used) in the correct hole etc. (Other answers will depend on coupler type)
16. On a semi-automatic quick-hitch bucket attaching system: a) what is the purpose of the safty pin and b) what checks MUST be made to the pin before use?
A a) To prevent the lacking system from unclasping the attachment and b) in the correct place, in the fully locked position, secured by linchpin/clip etc. (Other answers will depend on coupler type)
17. Name FOUR factors to consider and know before picking up a load.
A Load size, weight, condition/stability, load centre, where to be transported, travel route condition, landing condition etc.
18. Before picking up a load, why should the forks be equally spaced or distanced on the carriage?
A To ensure the load is fully supported
19. What is the main purpose of the Road Capacity Indicator (RCI) or load moment indictor?
A A device that provides the operator, within a specified tolerance, warnings that the load is both approaching rated capacity and has exceeded the rated capacity
20. If setting up to lift and move loads in a pedestrianised area, state THREE factors that need to be taken into account.
A Physical segregation of pedestrians from vehicle movement, noise, fumes etc.
21. a) What is the recommended minimum distance to be kept away from overhead power lines mounted on wooden pylons when setting up the machine and b) explain why a distance should be kept.
A a) 9 metres PLUS the length of the boom and forks and b) High voltage electricity can arc across large gaps in certain conditions
22. Name TWO factors that determine the weight of a load.
A Size and density
23. Describe ONE physical method of checking that the attachment is fully secured to the coupler prior to work.
A Rotate the implement throughout the full working range several times or place the implement lightly on the ground and try to unhook the coupler from the attachment through movement etc. (Other methods may exist which can be accepted by the Tester)
24. Give THREE reasons why it is important that a tele-handler is not leaning sideways before attempting to lift or place a load.
A The forks may not enter cleanly (into a pallet), machine could tip, load could slide off etc.
25. When placing onto or lifting a load from a loading out tower: a) why must the tele-handler`s handbrake be on and the transmission in neutral and b) what would be the consequences it this was not done?
A a) To ensure no UNINTENTIONAL movement of the machine and b) machine could move forward pushing load or tower away, cause instability of the machine, load could drop etc.
26. Give FOUR reasons that may cause the tele-handler to tip over sideways. Working tasks
A Soft ground, travelling along slopes, picking up loads at height whilst on uneven ground, travelling too fast on corners, severe uneven ground, soft tyres, driving with loads at height, uneven load etc.
27. Give FOUR reasons that may cause the machine to tip forwards
A Too much reach for the load, load too heavy, not using stabilisers (if fitted), travelling up/down slopes etc.
28. Before loading an uncoupled trailer, what THREE precautions must be taken?
A The trailer brakes are applied, the wheels are chocked, the loads are initially placed over the rear axle etc.
29. An operator has been asked to transport a load down a small section of the public highway, for which the Road Traffic Act applies. what effect does this have on forklift operations?
A The load becomes carriage of goods, for which the tele-handler can become a load carrying vehicle for which appropriate registration, taxing and licensing conditions apply
30. Name FOUR ways that wet weather can affect tele-handler operations.
A Increased load density/weight, soften supporting ground, reduce visibility, reduce grip/traction etc.
31. Using the lifting capacity diagram (Annex A): a) what is the maximum lifting capacity at maximum height, b) what is the lifting capacity with the boom angles at 45 degrees and a boom extension of 2.5 metres and c) what is the furthest distance (measured from the front tyres) available to place a 1.3 tonnes load at a height of 4 metres?
A a) 3.3 tonnes (3300 Kgs), b) 2.5 tonnes (2500 Kgs) and c) 5.3 metres (answer can be approximate to the nearest 0,2 metre)
32. If placing a variety of loads onto a rigid, flatbed transporter, where should the heaviest loads be placed?
A Over the rear axle(s)
33. How can high wind speeds affect tele-handler operations?
A Can create instability at high reaches and possibility shut down lifting operations
34. What is the meaning of this hand signal (being demonstrated by the Tester) ?
A Lower slowly
35. State the possibility effect of lifting downhill on a slope. Working tasks continue
A Load centre/centre of gravity can increase causing possible instability
36. After placing a load, who is responsible for ensuring the load is safe?
A The tele-handler operator
36. Before leaving the cab for a rest break, after parking and switching off the machine, what final action must be carried out?
A The machine must be isolated to PREVENT unauthorised individuals from starting/moving/operating the machine
37. When parking the machine at the end of the shift, name THREE places where the machine should NOT be parked.
A Site roads, access/egress routes from buildings, pedestrian routes, soft ground, wet ground, steep ground etc.
38. The operator has been asked to drive the machine onto a transporter/trailer. a) Who is respomsible for the loading operations and b) state FOUR actions to be considered by the operator before loading commences.
Translation - Romanian 1. De ce trebuie purtată centura de siguranță chiar și atunci când ușa de la cabina stivuitorului este închisă?
A. În cazul unei răsturnări (pe cât de practic posibil) ține utilizatorul în limita scaunului de manevră care poate MINIMINALIZA vâtămarea nefiind aruncat din cabină.
2.a) Care este distanța minimă permisă în apropierea șanțurilor când conduceți un stivuitor tele-handler și b) explicați de ce?
A a) Distanța minimă este de MAI MULT DE CÂT adâncimea șanțului și b) mai puțin de atât poate cauza prăbușirea în șanț.
3. Ce s-ar întâmpla dacă modul de direcție `crab steer` este selectat și volanul se rotește în sensul acelor de ceasornic?
A Stivuitorul tele-handler s-ar îndrepta în lateral în partea dreaptă iar utilizatorul râmăne orietat în față.
4. Cum este posibil ca motostivuitorul se poate răsturna, chiar și atunci când este condus ușor în pantă, nu este supraîncărcat și nu este condus cu viteză excesivă?
A O CULMINARE de evenimente cauzate de introducerea de factori precum urcarea rampelor și la viteză poate cauza răsturnare
5. Când se muncește într-o zonă sau spațiu limitat, numiți TREI pericole care pot fi prezente.
A Fumuri, gălăgie, vizibilitate, manevrarea în încăpere și alte graduri de risc
6. Numiți ȘASE posibile graduri de risc care ar putea fi întâlnite în șantier când conduceți încărcat.
A Denivelări de teren, găuri, pante/rampe, alte obstacole, vizibilitate, personalul, condiți de teren, etc.
7. Ce probleme și riscuri poate cauza solul moale la un motostivuitor cu încărcătură (sarcină).
A Stivuitor înfundat și blocat, răsturnat în lateral etc.
8. Când un utilizator conduce un stivuitor tele-handler pe drumul public, stivuitorul trebuie să respecte legislația în vigoare (legea privind Codul rutier). Enumerați ȘASE cerințe care trebuie să fiu urmate.
A Motostivuitorul trebuie să aibe impozitul plătit, asigurare, uzura anvelopelelor nu trebuie să depășească limita legală, luminile trebuie să fie în bună funcționare, furcile trebuie eliminate, nu trebuie să transporte încărcătură (sarcină), utilizatorul deține permis de conducere corespunzător etc.
9. Când lucrați într-o zonă sau spațiu limitat: a) ce fel de pericol poate fi prezent cu privire la contraponderea stivuitorului, b) care este distanța minimă recomandată și c) ce fel de măsuri trebuie implementate dacă spațiul este mai mic?
A Spațiul dintre contrapondere și structură va fi redus sau obiectul/structura va fi contactată pentru viraj, b) cel puțin 600 mm și c) asigurați-vă suficient spațiu ori blocați căile de acces.
10. Înainte să transportați o încărcătură voluminoasă, numiți CINCI factori care trebuie să fie luați în considerare de utilizator înainte să înceapă să conducă stivuitorul.
A Manevrarea motostivuitorului se face până în limitele admise de șantierul respectiv; direcția de deplasare este în afara riscurilor și potrivită; motostivuitorul este configurat corespunzător și încărcătura asigurată; condiți de mediu (de exemplu vântul) corespunzătoare, este disponibil suficient ajutor, toate acțiunile întâlnite îndeplinesc criterile planului de ridicare etc.
11. Stabilizator atașat pe stiviutor, ce trebuie controlat înainte ca stabilizatorul să se lase jos?
A Ca solul să fie rigid să sprijine greutatea în întregime ori să fie ambalat corespunzător
12. a) Ce se înțelege prin centru încărcăturii și b) de ce trebuie să fie cunoscută la fiecare ridicare
A a)Un punct de echilibru al încărcări și b) determină dacă încărcatura poate fi ridicată de stivuitor la o anumită înălțime
13. Dacă centru încărcături este mai mare (crescut) decât cel prevăzut pentru modelul tele-handler, ce efecte are asupra capacități de ridicare a stivuitorului?
A Capacitatea încărcături TREBUIE redusă
14. Din ce parte a motostivuitorului este centru încărcăturii măsurat?
A Baza furcilor
15. Explicați TOATE tipurile de controale care trebuie făcute sistemelor atașate stivuitorului.
A Fără deteriorări vizibile la sistemul de cuplare, atașamente, conducte și alte componente. Toate componentele disponibile sunt poziționate corect. Orice sistem de blocare să fie la locul potrivit. Cui/bolț de blocare (în cazul în care este folosit) în gaura corespunzătoare. (Alte răspunsuri sunt în funcție cu tipurile de dipozitive de cuplare)
16. La un sistem de atașare semi-automat: a) care este scopul bolțului de siguranță și b) ce controale TREBUIE făcute bolțului înainte să fie folosit?
A a)Pentru a previni desprinderea de atașament; b) se pune la locul potrivit, în poziția complet blocată, garantată de clema de siguranță etc. (alte răspunsuri sunt în funcție de dispozitivele de cuplare)
17. Numiți PATRU factori care trebuie considerați și știuți înaintea unei încărcături.
A Dimensiunea, greutatea, condiția/stabilitatea, centrul încărcăturii, unde să fie transportat, condiți de drum, condiția de debarcare etc.
18. Înainte să încărcați, de ce ar trebui să fie spațiu or distanță egală între furci?
A Să vă asigurați că încărcătura este sprijinită în întregime.
19. Care este principalul obiectiv Rated Capacity Indicator RCI (standardul de control) sau indicatorul de încărcătură?
A Un dispozitiv de care dispune utilizatorul în termenul de toleranță specificat, atenționări că încărcătura se apropie de capacitatea standard și a depășit capacitatea standard.
20. În cazul în care trebuie să ridicați și să mutați încărcări într-o zonă pietonală, menționați TREI factori care trebuie să fie luați în considerare.
A Împărțirea pietonilor de vehiculele în mișcare, gălăgie și fumuri etc.
21. a) Care este distanța minimă recomandată față de linile de electricitate montate pe piloni de lemn atunci când este folosit stivuitorul și b) explicați de ce ar trebui păstrată distanța
A a) 9 metri PLUS lungimea brațului și al furcilor și b) cablurile de înaltă tensiune se poate arcui peste carențe mari în anumite condiți
22. Numiți DOI factori care determină greutatea încărcături.
A Dimensiunea și densitatea
54. Descrieți O metodă fizică de evaluare în care montarea este în întregime sigură la dispozitivul de cuplare premergător muncii.
A Rotați utilajul de-a lungul intrevalului de lucru complet de mai multe ori sau aplicați utilajul ușor pe sol și încercați să scoateți din cărlig dispozitivul de cuplare de montator prin mișcări de mașină etc. (Mai există și alte metode care pot fi acceptate de Tester)
23. Numiți TREI motive de ce este important ca stivuitorul tele-handler să nu se clatine în lateral înainte de a încerca să urce sau să coboare o încărcare
A Furcile ar putea să nu intre în întregime (în palet), mașinăria s-ar putea răsturna, marfa ar putea aluneca etc.
24. Atunci când ridicați o încărcătură de la înălțime a) de ce trebuie ca frâna de mâna a tele-handler-lui să nu fie trasă și transmisia să fie într-o pozitie neură și b) care ar fi consecințele dacă acestea nu ar fi întocmite?
A a) Să vă asigurați că nicio mișcare a mașinăriei nu este efectuată în mod NECONTROLAT și b) mașinăria s-ar putea mișca în față împingând încărcătura sau platforma, ar cauza instabilitate mașinăriei, încărcătura ar putea cădea etc.
25. Numiți PATRU motive ce ar putea cauza tele-handle-lui o răsturnare în lateral. Manualul de operare
A Teren moale, conducerea de-a lungul pantelor, colectarea încărcăturilor la înălțimi pe un teren denivelant, conducerea prea rapidă în curbe, anvelope moi, conducerea cu greutăți la înălțime, încărcare inegală etc.
26. Numiți PATRU motive ce ar putea cauza mașinăriei să se răstoarne în față
A Dimensiunile încărcături sunt prea mari, încărcarea este prea grea, nu sunt folosite stabilizatoarele (dacă sunt atașate),coborărea/urcarea în pante etc.
27. Înainte să încărcați o remorcă necuplată, care sunt cele TREI măsuri de precauțiuni?
A Funcționarea frânelor remorci sunt cuplate, roțile sunt blocate, încărcarea este plasată pe puntea din spate etc.
28. Când un utilizator a fost solicitat să transporte în jos o sarcină pe o secțiune mică de drum public, stivuitorul trebuie să respecte legislația în vigoare (legea privind Codul rutier). Ce efect are acesta asupra operări motostivuitorului?
A Încărcarea devine un transport de marfă, drept pentru care tele-handler poate deveni un vehicul care necesită reglemetări corespunzătoare în vigoare, condiți de impozitare și autorizație.
29. Numiți PATRU moduri în care vremea umedă poate afecta operarea tele-handler-lui.
A Creșterea încărcături în densitate/greutate, slăbește terenul de sprijin, vizibiliate redusă, reducerea aderenței/tracțiunii etc.
30. Folosind diagrama capacități de ridicare (anexa A): a) care este capacitatea maximă de ridicare la o înălțime maximă, b) care este capacitatea de ridicare având unghiul brațului de 45 grade și brațul de extensie de 2.5 metri c) care este distanța mai mare (măsurată începând de la pneurile anterioare) să pună la dispoziție o încărcare de 1,3 tone la o înălțime de 4 metri?
A a) 3,3 tone (3300 kg), b) 2,5 tone (2500 kg) și c) 5,3 metri (răspunsul poate fi aproximativ la cel mai apropiat 0.2 metri)
31. Dacă puneți diferite încărcături pe o platformă rigidă, unde ar trebui să fie pusă încărcătura cea mai grea?
A Pe axa (-ele) din spate
32. Cum poate determina direcția vântului manevrarea tele-handler-lui?
A Poate crea instabilitate destul de mare și poate obstrucțuina manevra de ridicare
33. Care este sensul semnalului de mână (fiind demonstrată de Tester)?
A Coborăți încet
34. Prezentați efectul posibil de ridicare a încărcări în pantă. Sarcina de lucru continuă
A Centrul de greutate poate crește cauzând o posibilă instabilitate
35. După ce ați pus o încărcarcătură, cine este responsabil că încârcătura se află în siguranță?
A Utilizatorul tele-handler
36. Înainte să părasiți cabina să mergeți în pauză, după ce ați parcat și ați oprit stivuitorul, care este ultima operație pe care trebuie să o efectuați?
A Stivuitoristul trebuie SĂ PREVINĂ accesul persoanelor neautorizate de a porni/opera/manevra stivuitorul.
37. Când parcați stivuitorul la schimbul de tură, numiți TREI locuri unde stivuitorul nu ar trebui să fie parcat.
A Pe căile de acces din șantier, calea de acces/ieșire din/în clădiri, calea pietonală, teren moale, umed, denivelant etc.
38. Stivuitoristul a fost solicitat să conducă stivuitorul pe o platformă./remorcă a) Cine este responsabil pentu manevra de încărcătură și b) prezentați PATRU operați care trebuie să fie luate în considerare de utilizatori înainte să înceapă încărcarea.
English to Romanian: Activist for human rights General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English I'm a veteran of the starship Enterprise. I soared through the galaxy driving a huge starship with a crew made up of people from all over this world, many different races, many different cultures, many different heritages, all working together, and our mission was to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no one has gone before.
Well — (Applause) — I am the grandson of immigrants from Japan who went to America, boldly going to a strange new world, seeking new opportunities. My mother was born in Sacramento, California. My father was a San Franciscan. They met and married in Los Angeles, and I was born there.
I was four years old when Pearl Harbor was bombed on December 7, 1941 by Japan, and overnight, the world was plunged into a world war. America suddenly was swept up by hysteria. Japanese-Americans, American citizens of Japanese ancestry, were looked on with suspicion and fear and with outright hatred simply because we happened to look like the people that bombed Pearl Harbor. And the hysteria grew and grew until in February 1942, the president of the United States, Franklin Delano Roosevelt, ordered all Japanese-Americans on the West Coast of America to be summarily rounded up with no charges, with no trial, with no due process. Due process, this is a core pillar of our justice system. That all disappeared. We were to be rounded up and imprisoned in 10 barbed-wire prison camps in some of the most desolate places in America: the blistering hot desert of Arizona, the sultry swamps of Arkansas, the wastelands of Wyoming, Idaho, Utah, Colorado, and two of the most desolate places in California.
On April 20th, I celebrated my fifth birthday, and just a few weeks after my birthday, my parents got my younger brother, my baby sister and me up very early one morning, and they dressed us hurriedly. My brother and I were in the living room looking out the front window, and we saw two soldiers marching up our driveway. They carried bayonets on their rifles. They stomped up the front porch and banged on the door. My father answered it, and the soldiers ordered us out of our home. My father gave my brother and me small luggages to carry, and we walked out and stood on the driveway waiting for our mother to come out, and when my mother finally came out, she had our baby sister in one arm, a huge duffel bag in the other, and tears were streaming down both her cheeks. I will never be able to forget that scene. It is burned into my memory.
We were taken from our home and loaded on to train cars with other Japanese-American families. There were guards stationed at both ends of each car, as if we were criminals. We were taken two thirds of the way across the country, rocking on that train for four days and three nights, to the swamps of Arkansas. I still remember the barbed wire fence that confined me. I remember the tall sentry tower with the machine guns pointed at us. I remember the searchlight that followed me when I made the night runs from my barrack to the latrine. But to five-year-old me, I thought it was kind of nice that they'd lit the way for me to pee. I was a child, too young to understand the circumstances of my being there.
Children are amazingly adaptable. What would be grotesquely abnormal became my normality in the prisoner of war camps. It became routine for me to line up three times a day to eat lousy food in a noisy mess hall. It became normal for me to go with my father to bathe in a mass shower. Being in a prison, a barbed-wire prison camp, became my normality.
When the war ended, we were released, and given a one-way ticket to anywhere in the United States. My parents decided to go back home to Los Angeles, but Los Angeles was not a welcoming place. We were penniless. Everything had been taken from us, and the hostility was intense. Our first home was on Skid Row in the lowest part of our city, living with derelicts, drunkards and crazy people, the stench of urine all over, on the street, in the alley, in the hallway. It was a horrible experience, and for us kids, it was terrorizing. I remember once a drunkard came staggering down, fell down right in front of us, and threw up. My baby sister said, "Mama, let's go back home," because behind barbed wires was for us home.
My parents worked hard to get back on their feet. We had lost everything. They were at the middle of their lives and starting all over. They worked their fingers to the bone, and ultimately they were able to get the capital together to buy a three-bedroom home in a nice neighborhood. And I was a teenager, and I became very curious about my childhood imprisonment. I had read civics books that told me about the ideals of American democracy. All men are created equal, we have an inalienable right to life, liberty and the pursuit of happiness, and I couldn't quite make that fit with what I knew to be my childhood imprisonment. I read history books, and I couldn't find anything about it. And so I engaged my father after dinner in long, sometimes heated conversations. We had many, many conversations like that, and what I got from them was my father's wisdom. He was the one that suffered the most under those conditions of imprisonment, and yet he understood American democracy. He told me that our democracy is a people's democracy, and it can be as great as the people can be, but it is also as fallible as people are. He told me that American democracy is vitally dependent on good people who cherish the ideals of our system and actively engage in the process of making our democracy work. And he took me to a campaign headquarters — the governor of Illinois was running for the presidency — and introduced me to American electoral politics. And he also told me about young Japanese-Americans during the Second World War.
When Pearl Harbor was bombed, young Japanese-Americans, like all young Americans, rushed to their draft board to volunteer to fight for our country. That act of patriotism was answered with a slap in the face. We were denied service, and categorized as enemy non-alien. It was outrageous to be called an enemy when you're volunteering to fight for your country, but that was compounded with the word "non-alien," which is a word that means "citizen" in the negative. They even took the word "citizen" away from us, and imprisoned them for a whole year.
And then the government realized that there's a wartime manpower shortage, and as suddenly as they'd rounded us up, they opened up the military for service by young Japanese-Americans. It was totally irrational, but the amazing thing, the astounding thing, is that thousands of young Japanese-American men and women again went from behind those barbed-wire fences, put on the same uniform as that of our guards, leaving their families in imprisonment, to fight for this country.
They said that they were going to fight not only to get their families out from behind those barbed-wire fences, but because they cherished the very ideal of what our government stands for, should stand for, and that was being abrogated by what was being done.
All men are created equal. And they went to fight for this country. They were put into a segregated all Japanese-American unit and sent to the battlefields of Europe, and they threw themselves into it. They fought with amazing, incredible courage and valor. They were sent out on the most dangerous missions and they sustained the highest combat casualty rate of any unit proportionally.
There is one battle that illustrates that. It was a battle for the Gothic Line. The Germans were embedded in this mountain hillside, rocky hillside, in impregnable caves, and three allied battalions had been pounding away at it for six months, and they were stalemated. The 442nd was called in to add to the fight, but the men of the 442nd came up with a unique but dangerous idea: The backside of the mountain was a sheer rock cliff. The Germans thought an attack from the backside would be impossible. The men of the 442nd decided to do the impossible. On a dark, moonless night, they began scaling that rock wall, a drop of more than 1,000 feet, in full combat gear. They climbed all night long on that sheer cliff. In the darkness, some lost their handhold or their footing and they fell to their deaths in the ravine below. They all fell silently. Not a single one cried out, so as not to give their position away. The men climbed for eight hours straight, and those who made it to the top stayed there until the first break of light, and as soon as light broke, they attacked. The Germans were surprised, and they took the hill and broke the Gothic Line. A six-month stalemate was broken by the 442nd in 32 minutes.
It was an amazing act, and when the war ended, the 442nd returned to the United States as the most decorated unit of the entire Second World War. They were greeted back on the White House Lawn by President Truman, who said to them, "You fought not only the enemy but prejudice, and you won."
They are my heroes. They clung to their belief in the shining ideals of this country, and they proved that being an American is not just for some people, that race is not how we define being an American. They expanded what it means to be an American, including Japanese-Americans that were feared and suspected and hated. They were change agents, and they left for me a legacy. They are my heroes and my father is my hero, who understood democracy and guided me through it. They gave me a legacy, and with that legacy comes a responsibility, and I am dedicated to making my country an even better America, to making our government an even truer democracy, and because of the heroes that I have and the struggles that we've gone through, I can stand before you as a gay Japanese-American, but even more than that, I am a proud American.
Translation - Romanian Sunt veteran al navei spațiale Enterprise. Am zburat prin galaxie la bordul unei nave imense cu o echipă formată din oameni de pretutindeni, de diferite rase, de diferite culturi, cu diferite moșteniri, toți lucrând împreună. Misiunea noastră era să explorăm lumi noi și ciudate, să căutăm vieți și civilizații noi, să ne încumetăm unde n-a mai fost nimeni.
(Aplauze) Sunt nepotul unor imigranți din Japonia care au plecat în America, s-au încumetat într-o lume nouă și ciudată, în căutare de noi șanse. Mama mea s-a născut în Sacramento, California. Tatăl meu era din San Francisco. S-au cunoscut și căsătorit în Los Angeles, unde m-am născut eu.
Aveam patru ani când Japonia a bombardat Pear Harbor, la 7 decembrie 1941. Peste noapte lumea s-a cufundat într-un război mondial. America a fost cuprinsă subit de isterie. Americanii japonezi, cetățenii americani de origine japoneză, erau priviți cu suspiciune și teamă și de-a dreptul cu ură, doar pentru că semănam cu aceia care au bombardat Pearl Harbor. Isteria a tot crescut până când, în februarie 1942, președintele Statelor Unite, Franklin Delano Roosevelt, ordona ca toți americanii japonezi de pe coasta de vest a Americii să fie ridicați imediat, fără acuzații, fără proces, fără respectarea procedurii legale. Respectarea procedurii e un pilon de bază în sistemul nostru juridic. Nu mai exista. Urma să fim ridicați și închiși în 10 lagăre cu sârmă ghimpată, în locuri din cele mai pustii din America: deșertul încins al Arizonei, mlaștinile sufocante din Arkansas, pustietățile din Wyoming, Idaho, Utah, Colorado, și două din cele mai pustii locuri din California.
La 20 aprilie împlineam 5 ani și câteva săptămâni mai târziu părinții mei ne-au trezit, pe fratele meu mai mic, pe surioara mea și pe mine, într-o dimineață foarte devreme și ne-au îmbrăcat în grabă. Fratele meu și cu mine eram în sufragerie, ne uitam pe fereastra din față. Am văzut doi militari tropăind pe aleea noastră. Purtau baionete la puști. Au venit pe prispa din față și au bătut cu pumnul în ușă. A răspuns tata, iar militarii ne-au ordonat să ieșim din casă. Tata ne-a dat mie și fratelui meu să cărăm bagaje mici. Am ieșit și stăteam pe alee așteptând să iasă mama. Când în sfârșit a ieșit, o purta pe surioara mea într-o mână, iar în cealaltă ținea o geantă mare. I se prelingeau lacrimile pe amândoi obrajii. Nu voi uita niciodată imaginea asta. Mi-a rămas adânc întipărită în memorie.
Am fost luați din casă și urcați în vagoane de tren cu alte familii de americani japonezi. Erau gărzi instalate la capetele fiecărui vagon, de parcă eram infractori. Am traversat două treimi din lungimea Americii, legănați de tren patru zile și trei nopți, până la mlaștinile din Arkansas. Încă țin minte gardul de sârmă ghimpată care mă împrejmuia. Îmi amintesc turnul de veghe înalt cu mitraliera țintită spre noi. Îmi amintesc proiectorul care mă urmărea când mergeam noaptea de la baracă la latrină. Dar mie, copil de cinci ani, mi se părea drăguț din partea lor că-mi luminează drumul când mă duc să fac pipi. Eram copil, prea mic să înțeleg de ce mă aflam acolo.
Copiii sunt uimitor de adaptabili. Ceea ce altfel ar fi grotesc de anormal, pentru mine a devenit normalitate în lagărele cu prizonieri de război. Mi-a intrat în reflex să ne aliniem de trei ori pe zi să mâncăm lături într-o cantină zgomotoasă. A devenit normal să merg cu tata să facem baie la dușuri comune. Închisoarea, lagărul cu sârmă ghimpată, au devenit normalitatea mea.
Când s-a terminat războiul am fost eliberați și am primit un bilet dus, oriunde în Statele Unite. Părinții mei au decis să ne întoarcem acasă, în Los Angeles. Dar Los Angelesul nu era un loc primitor. Eram săraci lipiți, ni se luase totul și eram dușmăniți crâncen. Prima noastră locuință era în Skid Row, în partea cea mai joasă a orașului, printre vagabonzi, bețivi și nebuni. Duhnea a urină peste tot, pe stradă, pe alee, în hol. A fost o experiență groaznică, iar pentru noi copiii era înspăimântătoare. Îmi amintesc cum a venit o dată un bețiv împleticindu-se, a căzut în fața noastră și a vomitat. Sora mea spunea: „Mamă, hai să mergem acasă”. Pentru că în spatele sârmei ghimpate era pentru noi „acasă”.
Părinții mei munceau din greu să se pună din nou pe picioare. Pierduserăm totul. Erau la mijlocul vieții și au luat-o de la început. Au muncit de le-au sărit capacele. Până la urmă au reușit să strângă bani ca să cumpere o locuință cu trei dormitoare într-un zonă frumoasă. Eram adolescent și doream mult să aflu despre copilăria mea în închisoare. Citisem cărți de educație civică despre idealurile democrației americane. Toți oamenii se nasc egali, avem un drept inalienabil la viață, libertate și la căutarea fericirii. Iar eu nu puteam împăca idealul acesta cu ce știam despre închisoarea copilăriei mele. Citeam cărți de istorie și nu găseam nimic pe tema asta. Atunci purtam cu tata, după cină, discuții lungi și uneori aprinse. Am avut multe asemenea conversații. Și ce am găsit în ele a fost înțelepciunea tatălui meu. El a suferit cel mai mult în condițiile închisorii, și totuși a înțeles democrația americană. Mi-a spus că democrația noastră e o democrație a oamenilor și că poate fi la fel de bună ca oamenii, dar e și la fel de supusă greșelii ca oamenii. Spunea că democrația americană depinde inevitabil de oamenii buni care prețuiesc idealurile sistemului nostru și se implică pentru a asigura bunul mers al democrației. M-a dus la sediul unei campanii electorale — guvernatorul din Illinois candida la președinție — și mi-a explicat politica electorală a Americii. Mi-a vorbit și despre tinerii americani japonezi din timpul celui de-al Doilea Război Mondial.
Când a fost bombardat Pearl Harbor tinerii americani japonezi, ca toți tinerii americani, s-au grăbit spre centrele de recrutare și s-au oferit voluntari în lupta pentru țara noastră. La actul acesta de patriotism răspunsul a fost o palmă peste față. N-am fost admiși în serviciul militar și am primit clasificarea „inamic non-extern”. Era strigător la cer să fii numit inamic când te oferi ca voluntar pentru țara ta, dar termenul „non-extern” era și mai grav, pentru că înseamnă „cetățean” prin negare. Ne-au luat până și cuvântul „cetățean” și i-au încarcerat un an întreg.
Apoi guvernul a constatat că nu-i ajung brațele de luptă pentru război. Și la fel de brusc cum ne-au ridicat, au deschis recrutările pentru tinerii americani japonezi. Nu avea nicio logică. Dar ce e uimitor și impresionant e că mii de tineri americani japonezi, bărbați și femei, au pornit din spatele gardurilor de sârmă ghimpată, au îmbrăcat aceleași uniforme ca santinelele noastre, și-au lăsat familiile în închisori ca să lupte pentru țară.
Spuneau că se duc să lupte nu numai să-și elibereze familiile din spatele gardurilor de sârmă ghimpată, ci pentru că prețuiau tocmai idealul pe care îl apără guvernul, sau ar trebui să-l apere, dar care era abrogat prin ceea ce se făcea.
Toți oamenii se nasc egali. Și s-au dus să lupte pentru țară. Au fost puși separat într-o unitate numai cu americani japonezi și trimiși pe câmpurile de luptă din Europa. Și-au dedicat viața. Luptau cu un curaj și cu un eroism incredibil. Au fost trimiși în misiunile cele mai periculoase și au suferit proporția cea mai mare de pierderi în luptă, din toate unitățile.
Una din bătălii e reprezentativă: bătălia pentru Linia Gotică. Nemții se vârâseră în coasta unui munte, o coastă stâncoasă, în peșteri inexpugnabile. Trei batalioane aliate bombardau poziția de șase luni, fără pic de succes. A fost chemat Regimentul 442 să se alăture luptei. Dar militarii din 442 au venit cu o idee originală, dar periculoasă. Spatele muntelui era un versant stâncos abrupt. Nemții credeau că un atac din spate ar fi imposibil. Militarii din 442 au decis să facă imposibilul. Într-o noapte întunecoasă și fără lună, au început escaladarea zidului de stâncă înalt de peste 300 m, cu echipament de luptă complet. S-au cățărat toată noaptea pe zidul abrupt. În întuneric unii și-au pierdut sprijinul la mâini sau la picioare și și-au găsit moartea în prăpastia de sub ei. Au căzut în tăcere. Nici măcar unul n-a țipat, să nu-și dezvăluie poziția. S-au cățărat opt ore în continuu, iar cei care au reușit să ajungă sus au stat acolo până în zorii zilei. Și de îndată ce s-a luminat au atacat. Nemții au fost surprinși. Am capturat muntele și am spart Linia Gotică. Un impas de șase luni a fost tranșat de Regimentul 442 în 32 de minute.
A fost o faptă incredibilă. La sfârșitul războiului 442 s-a întors în Statele Unite ca unitatea cu cele mai multe decorații din întregul Război Mondial. Au fost întâmpinați în fața Casei Albe de președintele Truman, care le-a spus: „Ați luptat nu doar împotriva dușmanului, ci și împotriva prejudecății. Și ați câștigat.”
Ei sunt eroii mei. Au crezut cu îndârjire în idealurile luminoase ale acestei țări și au dovedit că a fi american nu se limitează la unii, că rasa nu definește statutul de american. Au extins ce înseamnă să fii american incluzând și americanii japonezi, temuți și suspectați și dușmăniți. Au adus schimbarea și mi-au lăsat o moștenire. Ei sunt eroii mei și tatăl meu e eroul meu, care a înțeles democrația și m-a călăuzit spre ea. Mi-au lăsat o moștenire și moștenirea aduce o responsabilitate. Mă dedic să fac din țara mea o Americă și mai bună, să fac din guvern o democrație și mai adevărată. Datorită eroilor mei și luptelor prin care am trecut, pot veni în fața dumneavoastră ca american japonez gay. Dar, mai mult decât atât, sunt un american mândru.
Poezia este ceea ce se pierde prin traducere... Robert Frost
Dacă starea minţii tale este negativă, atitudinea pe care o radiezi este negativă, iar cei din jur îi vor răspunde pe măsură. O stare a minţii pozitivă se va traduce prin radierea unei atitudini pozitive, care îi va influenţa pe ceilalţi să răspundă favorabil, atrăgându-i către modul tău de a gândi şi a acţiona...Herbert Harris în Cele 12 legi universale ale succesului