Member since Mar '15

Working languages:
Japanese to Portuguese
Portuguese to Japanese
English to Portuguese

Availability today:
Availability not set

October 2020
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Ayumi Anraku
JP-PTbr Game/Eco/Literary translator

Brazil
Local time: 06:19 BRST (GMT-2)

Native in: Japanese (Variant: Standard-Japan) Native in Japanese, Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
What Ayumi Anraku is working on
info
Sep 29 (posted via ProZ.com):  Just delivered subtitles for an entertainment video, Japanese to Portuguese. ...more, + 7 other entries »
Total word count: 77135

  Display standardized information
Bio

Japanese to Portuguese (Brazilian) translator with a bachelor's degree in Japanese language and literature from São Paulo University (USP) and 10 years of experience. Portuguese native speaker. I've worked as an in-house translator in São Paulo Shimbun newspaper company for 18 months and taught Japanese speaking classes for 1 year for 1st to 3rd year students of Business Japanese and Japanese for Tourism and Hospitality in Jiangxi College of Foreign Studies, China. In my free time, I like to cook, bake, drink tea, ride my bicycle, and drink tea from all over the world, but especially from China.

Experienced Trados, MemoQ, and Memsource user, specialized in the following fields:

• Games and mobile app localization
Worked in large projects translating video game scripts, dialogues, item & character lists, guides, manuals, privacy policy, and app store descriptions for RPG, MMORPG, visual novels, fighting games, and casual games.

• Subtitling
Experience with TV series, online courses, movies, interviews, Youtube videos, and corporate videos.

Tourism & Travel
Excellence in translating guidebooks and websites to a beautiful and attractive, yet accurate language. 

Government documents
Translation of training materials and handbooks in disaster prevention, guidebooks of social security, health insurance, and allowance system.

Literary translation
Worked on poems and lyrics translation, and currently working on a novel.

Main CAT Tools and softwares used:

- MemoQ 2015
- SDL Trados Studio 2017
- Memsource
- Subtitle Workshop
-AegiSub

Abrates

Keywords: ブラジルポルトガル語翻訳, 観光, 政府機関, 研修, 防災, 環境, モバイルアプリ, 携帯アプリ, 字幕翻訳, スマホゲーム, 持続可能, 資源再利用, 電話逐次通訳, インタビュー, Tradutor de japonês, aplicativos, legendagem, mutimídia, sustentabilidade, meio ambiente, mudanças climáticas, legendas, subtitling, Brazilian portuguese translator, remote interpreter, Japanese, games, video games, multimedia.


Profile last updated
Oct 4






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search