Working languages:
English to Polish
Polish to English
Russian to Polish

Magda Sikorska
Law, marketing, localization; Trados

Warsaw, Mazowieckie, Poland
Local time: 13:20 CEST (GMT+2)

Native in: Polish 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsMarketing / Market Research
Internet, e-CommerceLaw: Contract(s)
Law (general)Law: Taxation & Customs
Government / Politics

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1, Questions asked: 1
Glossaries Legal EN-PL
Translation education Master's degree - Warsaw University
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: May 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Ministry of Justice of the Republic of Poland)
English to Polish (University of Warsaw)
Polish to English (MInistry of Justice of the Republic of Poland)
Polish to English (University of Warsaw)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio
I'm full-time English to Polish translator accredited as a sworn translator by the Ministry of Justice of Poland. I have MA in Applied Linguistics, Warsaw University, specializing in written translation. Moreover, I participated in many courses for translators to develop my skills and knowledge in certain fields (law, taxation, banking, etc.).

I am passionate about my work and dedicated to continuing professional development. My daily output is ca. 2,000-2,500 words in the following areas: law, business, e-commerce, software localization. I have translated many various contracts, specifications, diplomas and certificates, articles of association, court documents, like decisions, judgements, witness statements; human resources materials, press releases, product presentations, apps and articles for help center, questionnaires, PR materials, insurance policies, and many more.
I am never too busy to accept new jobs and projects.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Polish4
Top general field (PRO)
Social Sciences4
Top specific field (PRO)
Psychology4

See all points earned >
Keywords: polish, english, legal, business, diplomas, court, software, localization


Profile last updated
Jan 24, 2018



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English - Russian to Polish   More language pairs