Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Dutch: Crochet pattern General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English When we attached the legs to the belly(part1) we left 12 leg stitches open, and these are the stitches we are going to pick up and use to begin the main body. But to minimize gaps between the legs we are also going to work in 2 of the stitches used to attached the leg and belly in our round (one on either side of the leg). That means we will work 14 stitches across each leg of this round. So choose a leg as the starting point (they're all the same so it's your choice), and identify the 12 open stitches, then go 1 stitch before and attach yarn. The starting point you choose will be the center back of the elephant. Begin R1 here.
R1-3: SC across. (56 sts)
R4: *SC 6, DCR1 over next 2 sts, SC 6* repeat across. (52 sts)
R5: SC across.
R6: SC 22, join trunk by aligning back 9 stitches of flattened trunk with next 9 stitches of body, SC through both layers of those 9 stitches, SC 21.
Translation - Dutch Toen de poten aan de buik vast gemaakt werden, bleven aan elke poot 12 steken open liggen. Deze worden nu gebruikt als basis voor de rest van het lijf. Maar om te voorkomen dat er gaten vallen, worden ook telkens twee steken gebruikt van de steken waarmee de poten aan de buik vast zitten (een aan elke kant van de poot). Dat betekent dat in deze eerste toer 14 steken per poot worden gebruikt. Kies een poot om mee te beginnen (ze zijn allemaal gelijk, dus het maakt niet uit welke je kiest). Hecht de draad aan in de laatste steek waarmee de poot aan de buik vast zit. Dit startpunt zal het middenachterpunt van je olifantje worden. Begin met toer 1.
Toer 1-3: 56 v
Toer 4: * 6 v, 2 v sam, 6 v*, herhaal * - * (52)
Toer 5: 52 v
Toer 6: 22 v, hecht de slurf aan: leg de achterste 9 steken van de slurf tegen het lijf aan. Maak 9 vasten door de steken van zowel slurf als lijf, maak de toer af met 21 v
Other - Radboud University Nijmegen, Masters Degree in Theology
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: May 2012. Became a member: Jun 2012.
My name is Lara van der Zee. I have a passion for languages and I love to use this passion to translate from English and German into my native language Dutch. Through repetitive stays in English and German speaking countries and family relations, I have acquired near-native proficiency in both languages.
I translate webshops (clothing, textiles, jewelry), product descriptions and manuals (household appliances, real estate, food packaging), but most of all I love translating books. All kind of crafts, cooking, baking, history, religion, whatever interests you.
I love to work on texts in my specialist fields: religion, education and arts & crafts. I have studied Theology and worked for several years at the Radboud University of Nijmegen as a teacher of Biblical Studies and Biblical Hebrew. Obviously this means that I am thoroughly familiar with Christian terminology. Recently I have also translated some Christian short stories and novels, which I enjoyed very much.
In my spare time, I am a dedicated crafter. I love working with all kinds of fibers (knitting, crochet, spinning, sewing). If you'd like to see what I make, you can find me on Ravelry as knittingIma. I have translated several books on knitting, crochet, felting and quilting. I also work for indy designers who like to offer their patterns in Dutch.
I have a keen eye for detail and nuance. Language involves more than just idiom and grammatical structures: a language is the key to the culture of its speakers. Attention to the cultural nuances reflected in language is what keeps me interested in translating.
If you ask me to translate your text, you can be sure to receive a text that is ready to be published and written in such a way that the reader will not notice that it is a translation.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.