Working languages:
French to Spanish
French to Catalan
English to Catalan

silviarip
TRANSLATOR, LOCALIZER & PROOFREADER

Local time: 20:59 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish, Catalan (Variant: Central) Native in Catalan
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Games / Video Games / Gaming / Casino
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

Rates
French to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
French to Catalan - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
English to Catalan - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
Japanese to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per character / 15 - 20 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
Payment methods accepted PayPal, Money order, Wire transfer
Translation education Master's degree - Universitat Autònoma de Barcelona
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Apr 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Spanish (Université Jean Moulin Lyon III)
French to Catalan (Universitat Pompeu Fabra)
English to Catalan (Universitat Pompeu Fabra)
English to Spanish (Universitat Pompeu Fabra)
Catalan to Spanish (Universitat Pompeu Fabra)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://silvinosekai.com
Bio
Nací en Barcelona hace unos cuantos años. Siempre pensé que me gustaría ser médico, pero me desmayo con la sangre. Luego quise ser informática, pero cuando tenía que matricularme en la universidad había demasiados informáticos, así que decidí ser traductora.

Sin embargo, sigo pensando en los ordenadores, siempre estoy conectada a uno, me siento rara si no es así. Y por eso me dedico a traducir software, aplicaciones, interfaces de usuario, etc., y a diseñar mis páginas web (es uno de mis pasatiempos). Es lo natural para mí. Aunque mi sueño es poder, algún día, formar parte del equipo de traducción de maravillosos juegos como Fallout, Dead Space, Assassin's Creed, Borderlands, Bioshock, Resident Evil, y cualquier juego en general. No le pongo pegas a ninguno, bueno, quizá a los de deportes.

A los dieciséis años empecé a estudiar japonés. Porque me gustaba el manga y el anime, claro. Pero luego descubrí que la lengua era muy interesante, sobre todo su sistema de escritura. Y hasta ahora, aún sigo, porque es un idioma muy difícil de aprender y nunca puede saberse todo. De ahí que mi otro gran sueño sea traducir manga. Ojalá alguien me diera esa oportunidad.

Ahora mismo sigo estudiando, trabajando en la tesis de mi doctorado. Va sobre la traducción del manga. Sí, se puede hacer sobre eso.

En definitiva, soy lo que se llama una friki de los videojuegos, el manga, cómics y cualquier cosa Sci-Fi en general.
Keywords: japanese, english, manga, videogames, technology, software, localization, proofreading


Profile last updated
Dec 4, 2014