This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
French to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour French to Catalan - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour English to Catalan - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour Japanese to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per character / 15 - 20 EUR per hour
Japanese to Catalan - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per character / 15 - 20 EUR per hour Catalan to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour Spanish to Catalan - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
More
Less
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
PayPal, Money order, Wire transfer
Translation education
Master's degree - Universitat Autònoma de Barcelona
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Apr 2012.
French to Spanish (Université Jean Moulin Lyon III) French to Catalan (Universitat Pompeu Fabra) English to Catalan (Universitat Pompeu Fabra) English to Spanish (Universitat Pompeu Fabra) Catalan to Spanish (Universitat Pompeu Fabra)
Spanish to Catalan (Universitat Pompeu Fabra) Japanese to Spanish (Escola Oficial d'Idiomes) Japanese to Catalan (Escola Oficial d'Idiomes) Japanese to Spanish (Université Jean Moulin Lyon III)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Nací en Barcelona hace unos cuantos años. Siempre pensé que me gustaría ser médico, pero me desmayo con la sangre. Luego quise ser informática, pero cuando tenía que matricularme en la universidad había demasiados informáticos, así que decidí ser traductora.
Sin embargo, sigo pensando en los ordenadores, siempre estoy conectada a uno, me siento rara si no es así. Y por eso me dedico a traducir software, aplicaciones, interfaces de usuario, etc., y a diseñar mis páginas web (es uno de mis pasatiempos). Es lo natural para mí. Aunque mi sueño es poder, algún día, formar parte del equipo de traducción de maravillosos juegos como Fallout, Dead Space, Assassin's Creed, Borderlands, Bioshock, Resident Evil, y cualquier juego en general. No le pongo pegas a ninguno, bueno, quizá a los de deportes.
A los dieciséis años empecé a estudiar japonés. Porque me gustaba el manga y el anime, claro. Pero luego descubrí que la lengua era muy interesante, sobre todo su sistema de escritura. Y hasta ahora, aún sigo, porque es un idioma muy difícil de aprender y nunca puede saberse todo. De ahí que mi otro gran sueño sea traducir manga. Ojalá alguien me diera esa oportunidad.
Ahora mismo sigo estudiando, trabajando en la tesis de mi doctorado. Va sobre la traducción del manga. Sí, se puede hacer sobre eso.
En definitiva, soy lo que se llama una friki de los videojuegos, el manga, cómics y cualquier cosa Sci-Fi en general.