This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Ukrainian to Russian - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 2 - 5 USD per hour Russian to English - Rates: 0.02 - 0.04 USD per word / 10 - 20 USD per hour German to Russian - Rates: 0.02 - 0.04 USD per word / 10 - 15 USD per hour German to Ukrainian - Rates: 0.02 - 0.04 USD per word / 10 - 15 USD per hour English to Ukrainian - Rates: 0.02 - 0.04 USD per word / 10 - 15 USD per hour
English to Russian - Rates: 0.02 - 0.04 USD per word / 10 - 15 USD per hour Ukrainian to English - Rates: 0.02 - 0.04 USD per word / 10 - 15 USD per hour Russian to Ukrainian - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 2 - 5 USD per hour
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, Skrill, Wire transfer, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Russian to Ukrainian: ДОГОВОР ССУДЫ АВТОМОБИЛЯ
Source text - Russian ДОГОВОР ССУДЫ АВТОМОБИЛЯ
Мы, стороны настоящего договора: Общество с ограниченной ответственностью «....», регистрационный код ...., адрес местонахождения ....., в лице заместителя директора ....., действующего по уставу, (далее - ссудополучатель), и ....., персональный код ...., проживающий по адресу ....., (далее – ссудодатель), заключили настоящий договор.
1. Ссудодатель обязуется без установленной платы предоставить ссудополучателю право временно пользоваться и управлять принадлежащим ссудодателю по праву собственности автомобилем Hyundai, ix55, JGA699, ....., серого цвета, 2959 см³, дизельное топливо, (далее - автомобиль), а ссудополучатель обязуется перед ссудодателем аккуратно пользоваться автомобилем.
2. Ссудополучатель признает, что во время заключения настоящего договора автомобиль, принадлежащий ему по праву собственности согласно удостоверению о регистрации транспортного средства ....., не заложен, не подарен, не сдан в аренду, права на него не ограничены другим способом.
3. Стороны признают, что во время заключения настоящего договора автомобиль находится в исправном техническом состоянии, и пригоден для использования весь срок ссуды.
Translation - Ukrainian ДОГОВІР ПОЗИЧКИ (КОРИСТУВАННЯ) АВТОМОБІЛЕМ
Ми, сторони цього договору: Товариство з обмеженою відповідальністю «.....», реєстраційний код....., адреса місцезнаходження.........., в особі заступника директора ......, який діє на підставі статуту, (далі - користувач), і ....., персональний код ...., який мешкає за адресою ....., (далі - позичкодавець), уклали цей договір.
1. Позичкодавець зобов'язується без встановленої плати надати користувачу право тимчасово користуватися та управляти належним позичкодавцю за правом власності автомобілем Hyundai, ix55, JGA699, ....., сірого кольору, 2959 см³, дизельне паливо, (далі - автомобіль), а користувач зобов'язується перед позичкодавцем акуратно користуватись автомобілем.
2. Користувач визнає, що під час укладення цього договору автомобіль, що належить йому на підставі права власності згідно посвідчення про реєстрацію транспортного засобу ....., виданого ....., не є закладеним, подарованим, зданим в оренду, права на нього не обмежені іншим способом.
3. Сторони визнають, що під час укладення цього договору автомобіль знаходиться в справному технічному стані і придатний для використання протягом усього терміну позички.
Russian to English: Перевод для сайта
Source text - Russian Частые вопросы
Регистрация
Как убедиться в том, что вам можно доверять?
• Информацию о нашей регистрации можно проверить здесь.
• В разделе «Контакты» можно найти фактические адреса ... и посетить один из наших офисов.
• Вы можете прочитать отзывы реальных людей на нашей Facebook странице
• Просто свяжитесь с нами напрямую по телефону и уточните любую интересующую вас информацию.
Почему регистрация обязательна?
Регистрация позволяет официально оформить права и обязанности сторон.
Почему я имею ограниченный доступ к сайту?
Вы, как и любой пользователь, желающий получить полный доступ к информации на сайте, должны пройти процедуру регистрации. Только после
этого вы получите возможность участвовать в аукционах, делать ставки, просматривать все представленные на сайте автомобили с отчетами об их состоянии, а также сможете узнать о стоимости услуг и об итоговой стоимости автомобилей.
Доступ к сайту может быть ограничен в связи с нарушением правил общих условий.
Как зарегистрироваться на сайте?
• Заполните регистрационную форму
• Загрузите либо вышлите по электронной почте копии:
• паспорта либо id-карты руководителя
• документа регистрации компании (для юр. лиц)
• НДС документа (если имеется)
• Активируйте вашу учетную запись, кликнув по ссылке, которую Вы получите на эл. почту
* Вы можете вернуться к загрузке документов, введя адрес вашей эл. почты, который вы вводили при заполнении регистрационной формы и пароль, который был выслан Вам по эл. почте.
• После этого, мы активируем ваш аккаунт, о чем Вы будете уведомлены по электронной почте.
Какова стоимость регистрации?
Регистрация является бесплатной.
Нужно ли иметь деньги на счету, чтобы принимать участие в аукционах?
Нет. Для участия в аукционах депозит не требуется.
Сколько времени потребуется на регистрацию?
С момента получения от вас необходимых документов до активации вашего аккаунта пройдет не более 1 рабочего дня.
Translation - English Frequently Asked Questions
Registration
How can I verify your credibility?
• Check here for information on our registration.
• Under "Contact Us", you can find the actual addresses of ... and visit one of our offices.
• You can read real people's comments on our Facebook page.
• Just contact us directly by phone for any information you need.
Why is registration required?
Registration allows formalization of the rights and obligations of the parties.
Why do I have limited access to the site?
Like any other user wishing to obtain full access to the information on the site, you should be registered.
Right after that, you get the opportunity to participate in the auctions, bid, view all the cars on the site with reports on their status, as well as to learn about the cost of the services and the final cost of the car.
Access to the site may be limited due to the violation of the general conditions.
How do I register on the site?
• Complete the registration form
• Upload or send via e-mail the copies of:
• your manager's passport or ID card
• company registration document (for legal. persons)
• VAT document (if available)
• Activate your account: go to the page using the link in the e-mail you received
* To resume uploading documents, enter the e-mail address you entered when completing the registration form and the password sent to you via e-mail.
• After that, we will activate your account and notify you thereof via e-mail.
How much is registration?
Registration is free.
Do I need any money on my account to participate in the auctions?
No. No deposit is required to participate in the auctions.
How long does it take to register?
Once we receive the necessary documents, your account will be activated within 1 working day.
Spanish to Russian: El reloj General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Spanish El reloj
Pío Baroja
Porque todos sus días, dolores, y sus ocupaciones, molestias, aún de noche su corazón no reposa. (Eclesiastés.)
Hay en los dominios de la fantasía bellas comarcas en donde los árboles suspiran y los arroyos cristalinos se deslizan cantando por entre orillas esmaltadas de flores a perderse en el azul mar. Lejos de estas comarcas, muy lejos de ellas, hay una región terrible y misteriosa en donde los árboles elevan al cielo sus descarnados brazos de espectro y en donde el silencio y la oscuridad proyectan sobre el alma rayos intensos de sombría desolación y de muerte.
Y en lo más siniestro de esa región de sombras, hay un castillo, un castillo negro y grande, con torreones almenados, con su galería ojival ya derruida y un foso lleno de aguas muertas y malsanas.
Yo la conozco, conozco esa región terrible. Una noche, emborrachado por mis tristezas y por el alcohol, iba por el camino tambaleándome como un barco viejo al compás de las notas de una vieja canción marinera.
Era una canción la mía en tono menor, canción de pueblo salvaje y primitivo, triste como un canto luterano, canción serena de una amargura grande y sombría, de la amargura de la montaña y del bosque. Y era de noche. De repente, sentí un gran terror. Me encontré junto al castillo, y entré en una sala desierta; un alcotán, con un ala rota, se arrastraba por el suelo.
Desde la ventana se veía la luna, que ilumina a con su luz espectral el campo yerto y desnudo; en los fosos se estremecía el agua intranquila y llena de emanaciones. Arriba, en el cielo, el brillante Arturus resplandecía y titilaba con un parpadeo misterioso y confidencial. En la lejanía las llamas de una hoguera se agitaban con el viento.
En el ancho salón, adornado con negras colgaduras, puse mi cama de helechos secos. El salón estaba abandonado; un braserillo, donde ardía un montón de teas, lo iluminaba. Junto a una pared del salón había un reloj gigantesco, alto y estrecho como un ataúd, un reloj de caja negra que en las noches llenas de silencio lanzaba su tictac metálico con la energía de una amenaza.
«¡Ah! Soy feliz -me repetía a mí mismo-. Ya no oigo la odiosa voz humana, nunca, nunca.»
Y el reloj sombrío medía indiferente las horas tristes con su tictac metálico.
La vida estaba dominada; había encontrado el reposo. Mi espíritu gozaba con el horror de la noche, mejor que con las claridades blancas de la aurora.
¡Oh! Me encontraba tranquilo, nada turbaba mi calma; allí podía pasar mi vida solo, siempre solo, rumiando en silencio el amargo pasto de mis ideas, sin locas esperanzas, sin necias ilusiones, con el espíritu lleno de serenidades grises, como un paisaje de otoño.
Y el reloj sombrío medía indiferente las horas tristes con su tictac metálico.
En las noches calladas una nota melancólica, el canto de un sapo me acompañaba.
--Tú también --le decía al cantor de la noche-- vives en la soledad. En el fondo de tu escondrijo no tienes quien te responda más que el eco de los latidos de tu corazón.
Y el reloj sombrío medía indiferente las horas tristes con su tictac metálico.
Una noche, una noche callada, sentí el terror de algo vago que se cernía sobre mi alma; algo tan vago como la sombra de un sueño en el mar agitado de las ideas. Me asomé a la ventana. Allá en el negro cielo se estremecían y palpitaban los astros, en la inmensidad de sus existencias solitarias; ni un grito, ni un estremecimiento de vida en la tierra negra.
Y el reloj sombrío medía indiferente las horas tristes con su tictac metálico.
Escuché atentamente; nada se oía. ¡El silencio, el silencio por todas partes! Sobrecogido, delirante, supliqué a los árboles que suspiraban en la noche que me acompañaran con suspiros; supliqué al viento que murmurase entre el follaje, y a la lluvia que resonara en las hojas secas del camino; e imploré de las cosas y de los hombres que no me abandonasen, y pedí a la luna que rompiera su negro manto de ébano y acariciara mis ojos, mis pobres ojos, turbios por la angustia de la muerte, con su mirada argentada y casta.
Y los árboles, y la luna, y la lluvia, y el viento permanecieron sordos.
Y el reloj sombrío que mide indiferente las horas tristes se había parado para siempre.
Translation - Russian Часы
Пио Baroja
Ибо все его дни - боли, и досада - его занятие, даже ночью не уляжется сердце его. (Eclesiastés.)
Там, во владениях царства красивых фантазий, где вздыхают деревья, и чистые ручьи поют, скользя меж ярких цветов, теряясь в синем море. Вдали этих владений, далеко-далеко, есть страшные и таинственные края, где деревья поднимают бесплотные руки к небу, где тишина и темнота разливают в душе интенсивные лучи темного опустошения и смерти.
А самое зловещее в этом краю теней - замок, огромный черный замок с зубчатыми башнями, разрушенной стрельчатой галерее и ямой, полной мертвых и ядовитых вод.
Я знаю, знаю, что этот край ужасен. Однажды ночью, пьяный от печали и алкоголя, я шатался по дороге, как старый корабль в такт нот старой песни моряка.
И эта песня в минорном тоне песен диких и примитивных людей была моей, грустная, как лютеранский хорал, спокойная песня великой и мрачной горечи, горечи горы и леса. И было это ночью. Вдруг меня охватил страх. Я был рядом с замком, я вошел в пустынный зал: по полу ползал чеглок со сломанным крылом.
Из окна можно было увидеть Луну, она освещала призрачным светом оцепеневшее, голое поле, во рву беспокойно дрожали воды и поднимались испарения. Высоко небе, ярко светил Арктур поблескивал своим таинственным, доверительным мерцаньем. В отдалении огни костра трепетали на ветру.
В широком зале, украшенном черными портьерами, я выложил сухую постель из папоротников. Зал был пуст, маленькая жаровня, в которой горела груда щепок, его освещала. Возле стены гостиной стояли гигантские часы, высокие и узкие, как гроб, в черном футляре на ночь, которые нарушали ночную тишину своим металлическим тиканьем, будто угрозой.
«Ах! Я счастлив- я повторял про себя.- Я не слышу ненавистный человеческий голос, никогда, никогда ".
И темные часы безразлично отмеривали печальные промежутки времени металлическим тиканьем.
Жизнь покорилась: я обрел покой. Мой дух наслаждался ужасом ночи, больше, чем белой ясностью утренней зари.
О! Я был спокоен, ничто не нарушало мое спокойствие, здесь я мог провести всю жизнь в одиночестве, всегда в одиночестве, в тишине задумчиво горьких трав моих идей, без диких надежд, без глупых иллюзий, с сердцем, исполненным серой безмятежности, как осенний пейзаж .
И темные часы безразлично отмеривали печальные промежутки времени металлическим тиканьем.
В молчании ночей ко мне прорывалась лишь одна-единственная, меланхолическая нота, песнь жабы.
- Ты тоже, - говорил я певице в ночь - живешь в одиночестве. В глубине твоего убежища нет никого, кто отвечал бы тебе, кроме эха ударов твоего сердца.
И темные часы безразлично отмеривали печальные промежутки времени металлическим тиканьем.
Однажды ночью, тихой ночью, я почувствовал страх перед чем-то смутным, рассеянным в моей душе; чем-то таким смутным, как тень сна во взбудораженном море мыслей. Я выглянул в окно. Там в черном небе звезды дрожали и пульсировали в огромной пустоте своих одиноких существований; ни крика, колыхания жизни на черной земле.
И темные часы безразлично отмеривали печальные промежутки времени металлическим тиканьем.
Я слушал внимательно, ничего не было слышно. Тишина, тишина везде! Пораженный, в бреду, я просил деревья, которые вздыхают по ночам, послать мне свой вздох, умолял ветер, чтобы он зашептал в кронах, и дождь, чтобы он застучал по сухим листьям дороги. И просил вещи и людей не покидать меня, я попросил Луну разорвать этот черный плащ из черного дерева и ласкать мои глаза, мои бедные глаза, омраченные страхом смерти, своим чистым серебряным взглядом.
И деревья, луна, и дождь, и ветер оставались глухи.
И темные часы, которые безразлично отмеривали печальные промежутки времени, остановились навсегда.
More
Less
Translation education
Master's degree - Petro Mohyla Black Sea State University
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Feb 2012.
Russian to English (Petro Mohyla Black Sea National University) Ukrainian to Russian (Petro Mohyla Black Sea National University) German to Russian (Petro Mohyla Black Sea National University) German to Ukrainian (Petro Mohyla Black Sea National University) English to Ukrainian (Petro Mohyla Black Sea National University)
English to Russian (Petro Mohyla Black Sea National University) Ukrainian to English (Petro Mohyla Black Sea National University) Russian to Ukrainian (Petro Mohyla Black Sea National University)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, DejaVu, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY PDF Transformer, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
I am an EN-RU/UA-EN freelance translator working as the leader of a team of translators since 2013 for many different languages (including languages which are not very popular in Eastern Europe such as Hindi, Farsi, Thai, Vietnamese, Chinese, Japanese, etc.)
My team and I have already completed many great projects and we are always looking forward to working with new clients in effective cooperation.
What differentiates us from all the others? Well, first of all, I truly believe in deadline sanctity and ensure my team does everything to give the best result within project time frame. Secondly, I know how to find any translator you may need in a reasonable time frame. I won`t tell you WE CAN DO EVERYTHING at the lowest rate for "yesterday" if it`s impossible. I`m in favour of effective and sustainable business.
I am both a Russian and a Ukrainian native speaker and also provide INTERPRETING SERVICES IN THE CITIES OF KIEV, ODESSA AND MYKOLAIV.
Устный и письменный переводчик-фрилансер английского языка, русский и украинский - родные. Работаю лидером команды переводчиков различных тематик и языков, в том числе редких в Восточной Европе, таких как бразильский, вьетнамский, фарси, азербайджанский, хинди, тайский и пр.
Цены не заламываю. Предпочитаю рациональный подход в работе.
Верю в святость дедлайна!
Не берусь за заведомо провальные проекты из серрии: "давайте подключим 100 переводчиков и сделаем хорошо без традоса, глосса и проверки на вчера..."
Есть открытое ЧП, можно заключить договор.
Также предоставляю услуги устного перевода в Украине, территориально сейчас нахожусь в Киеве.
Буду рада плодотворному сотрудничеству с порядочными людьми!
Keywords: LINGUE SLAVE: SERBO, CROATO, BOSNIACO, MONTENEGRINO, SLOVENO, MACEDONE, BULGARO, INGLESE, FRANCESE, SPAGNOLO. See more.LINGUE SLAVE: SERBO, CROATO, BOSNIACO, MONTENEGRINO, SLOVENO, MACEDONE, BULGARO, INGLESE, FRANCESE, SPAGNOLO, CATALANO, ROMENO, MOLDAVO, TEDESCO, LUSSEMBURGHESE, OLANDESE, SVEDESE, DANESE, NORVEGESE, ISLANDESE, FINLANDESE, UNGHERESE, POLACCO, CECO, SLOVACCO, RUSSO, UCRAINO, BIELORUSSO, TURCO, ARABO, EBRAICO, GIAPPONESE, CINESE, THAI, COREANO, INDONESIANO, KHMER, VIETNAMITA, TAGALOG, URDU, TAMIL, HINDI, MANDINGO, WOLOF, AFRIKAANS, BASCO, LETTONE, LITUANO, ESTONE, BRASILIANO, PORTOGHESE, SWAHILI, GEORGIANO, ARMENO, TAGIKO, KIRGHIZO, UZBEKO, SUDTIROLESE, FRANCO-PROVENZALE, FRIULANO, LINGUE SARDE, SARDO, CORSO, FIAMMINGO, ALBANESE, NEOGRECO, ITALIANO PER STRANIERI, CONSULENZA E FORMAZIONE LINGUISTICA, GUIDE TURISTICHE, QUECHUA, CREOLI, SLAVIC LANGUAGES, SERBIAN, CROATIAN, BULGARIAN, MACEDONIAN, SLOVENIAN, POLISH, CZECH, SLOVAK, RUSSIAN, UKRAINIAN, BELORUSSIAN, TRANSLATIONS, INTERPRETERS, TRANSLATOR FREELANCE INTERPRETERS AND TRANSLATORS SERVICE FOR EVERY LANGUAGE IN THE WORLD, TECHNICAL TRANSLATION, LEGAL TRANSLATION (APOSTILLE LAGALIZATION SERVICE), POLITICS, CULTURE, LITERATURE, LINGUISTICS, IDIOMS, COMMERCE, CONSULTING, HISTORY, GEOGRAPHY, BUSINESS, LAW, CINEMA, TV, CUISIINE, AGRICOLTURE, BIOLOGY, FASHION, DESIGN, HEALTH, FOLKLORE, MUSIC, RELIGION, POETRY, SPORTS, CONTRACTS, CIVIL AND PENAL DOCUMENTS, ITALIAN AS A FOREIGN SECOND LANGUAGE, TEACHING FOREIGN LANGUAGES FOR COMPANIES.... See less.