Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Tomomi Martin
IT technical,Automotive,Pharmaceutical,

Elk Grove, California, United States
Local time: 20:04 PDT (GMT-7)

Native in: Japanese 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
In-house and freelance Japanese-English translator
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Business/Commerce (general)Computers (general)
IT (Information Technology)Engineering: Industrial
Petroleum Eng/SciSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Sports / Fitness / RecreationFood & Drink

Rates
English to Japanese - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 25 - 40 USD per hour
Japanese to English - Rates: 0.08 - 0.15 USD per character / 25 - 40 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 15
Project History 8 projects entered

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - Ohio University
Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Dec 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Felix, MemSource Cloud-Editor, POEditor, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio
Freelance English-Japanese, Japanese-English translator/reviewer/proofreader at proZ.com (Dec.2011-Current)
Freelance Japanese to English/English to Japanese translator/reviewer/proofreader interpreter

Registered translator for www.capitatranslationinterpreting.com

•Proofreading project for Medical –Market Research on Medical devices
•Proofreading project for Informed Consent Document
•Subtitle translation from English-Japanese for IBM Japan corporate video
•Localization/Translation from English-Japanese for new social networking website -Wajam
•Localization/Translation from English-Japanese for Global E-commerce website by using Cloud-base Global localization program SMARTLING. 17,000 words.
•Translation project for Tourism site.
•Translation for Mexican restaurant menu and description
•Contract Technical Translator for CATERPILLAR (Manuals)
•Contract Translator/Localizer for various Apple apps and third party apps.
•Localization/Translation from English-Japanese for User Interface of Media software for Kooraroo Media (Australian Media Company) 3500K words by Localization CAT tool: Sisulizer
•Transcription/Translation and subtitles for corporate interview video for Japanese airlines industry from Japanese – English.
•Translation from English – Japanese for UPS custom shipment labeling instructions.
•Translation/Review and localization project for software corporate website and interface for OBSS (Turkish company)
•Translation and proofreading for subtitles from English to Japanese for corporate safety video for AkzoNovel
•Review and edit work for instructions of Coca Cola Production procedures.
•Japanese food and drink business convention - Interpreter at the convention center at the Sacramento Sheraton Grand Hotel for North American Food Dist. Co INC.
•Registered interpreter for Tech-crunch Conference in San Francisco
•Translation for subtitles from English to Japanese for corporate video material project for automobile companies
•Bicycle marketing brochure translation/review project - English to Japanese: Memsource editor (Translation software used)
•Amazon Kindle translation and review project - English to Japanese
•Microsoft translation project - English to Japanese
•Project voiceover – English to Japanese voiceover project for Clinical research
•Project for Japanese – English translation and proofreading for Clinical Trial informed consent document and protocol by using the translation software: Memo Q.
•Project for Japanese – English editing work for Automobile durability test research report
•Project for English – Japanese localization & translation for various applications and games for smart phones.
•Subtitle project for medical and pharmaceutical companies internal materials
•Interpretation (Technical) project for a British design market research in Tokyo for a British design consulting company
•Project for Japanese – English, English – Japanese translation of Automobile parts engineering/Industrial engineering/business documents for Nissan Motor and various major auto parts companies.
•Project for English – Japanese transcription work for clinical research questionnaire
•Technical translation for software games and apps for developers for IT localization company
•Technical translation for Automobile company training manuals from English to Japanese.
•Translated large automotive/industrial documents (Kalsonic Kansei)
•Proofreading and editing project for clinical trial documents
•Translated and proofread Toyota Voice Navigation User’s Manual 17,000 words for Rebuild Babel Translation company (Delivered on 26-Dec-2011)
•Translated Clinical study documents (Delivered in January)
•QA Testing - Testing Telephone Questionnaire System Scenarios and software– Clinical study documents – Pharmaceutical

One Hour Translation (May 2012 – Current)
Contract English – Japanese translator/reviewer

Work as a Japanese translation/review specialist on web-based translation system for various projects as requested. (Business letters, Contract and agreements, Software and IT technical documents. Phone applications localizations, Advertisement and marketing etc.)

HC Language Solutions, Inc., Foster City, CA (Dec.2011-Current)

Contract Medical Japanese to English/English to Japanese translator/reviewer
Work as a Japanese to English/English to Japanese translator for various projects as requested. (Medical documents, Pharmaceutical documents, web-based education software localization. Etc.)

Sanofi-Aventis KK Medical, Pharmaceutical documents Translation project via Crimson Interactive (Aug. 2011 – Current)

Freelance Medical data, pharmaceutical document translator/editor/checker – Japanese to English
•Translate Medical data and documents such as Adverse Event case report form, specific drug use investigation case report form, internal correspondence sheet, internal emails, Clinical trial documents, Inspection sheet, Adverse event report to the authorities and many other documents.
•Check, correct and edit all the translated documents to make sure there are no grammatical errors, spelling errors and to make ensure the documents are ready to be delivered to the clients.

Apple Computer Inc., Elk Grove, CA (Jan. 2011 – Aug. 2011)
Technical Japanese-English, English -Japanese translator/localization specialist (Short term contractor position)

•Translated Technical documents, corporate website, software, games, apps related documents for developers, IT manuals, internal correspondence, and customer emails from Japanese to English and English to Japanese.

Santen Inc. (参天製薬), Napa, CA (Dec. 2009 – Dec. 2010)
Japanese-English Medical Translator/ Clinical study translator (Clinical Affairs Department)

•Provide Japanese English, English Japanese translation and interpretation support for Japanese visitors and employees for the International meetings and conferences at Clinical affairs department.
•Provide Japanese English (English Japanese) translation for Clinical trial/study documents, Clinical research protocols, IT documents, and pharmaceutical documents.
•Translated an employee manual for internal use

LogiGear Corporation, Foster City, CA (Oct. 1998 - June 2000)
Japanese – English Translator/reviewer for game and software developers/ Localization QA software testing Engineer / (Software QA)

Tested various software products to localize the US products for exporting them to Japanese market. Created and submitted bug reports to software developers. Tested various hardware products, including smart phones and palm pilot. Translated IT and technical documents for developers, software manuals, office e-mails, English software to Japanese. Corrected various translated documents. Worked as an interpreter for business and marketing meeting between US office and Japanese office.


Etak / Sony Corporation (Car Navigation Software Company), Menlo Park, CA (Oct. 1997 - Oct. 1998)
Japanese Technical Translator / Business development associate (Asia/Pacific business development)

Helped translating various office documents, technical documents of car navigation system software, e-mails in English to Japanese or vice versa for a sales department manager and corporate executive officers. Attended Asia/Pacific business development meetings. Supported sales department manager. (Travel arrangements, managed schedule, arranged meetings). Simultaneous interpreter for various international telephone meetings between the California offices and Sony corporate headquarters in Japan. (English - Japanese / Japanese - English)


Toyota Motor Manufacturing Company, Lexington, KY (Feb. 1997 - Oct. 1997)
Japanese-English simultaneous Interpreter / Translator ( temporary/contractor ) / Bilingual assistant

Worked as an interpreter on automotive assembly lines of the plant, helping Japanese employees to communicate with local assembly workers to teach new techniques or skills to build newly introduced mini-vans and other product lines. Simultaneous translator at various departmental and corporate meetings. Translated various office documents in English to Japanese and vice versa. Helped Japanese managers from Toyota head office in Japan as a bilingual administrative assistant.

Honda Motor manufacturing CO, Marysville, OH (Sep. 1996 - Feb. 1997)
English-Japanese Translator (short term contractor)

Translated many documentations related to Automobile industry in English to Japanese and Japanese to English. Attended various departmental meetings as an interpreter.
Keywords: Japanese English Translator, Freelance translator, Japanese, English, Medical, Pharmaceuticle, IT, technical, automotive, manuals. See more.Japanese English Translator, Freelance translator, Japanese, English, Medical, Pharmaceuticle, IT, technical, automotive, manuals, cars, business, navigation system, localization, QA testing, games, Drug use investigation, Adverse event, MemoQ, Memsource editor, Interpreter, フリーランス翻訳者、日英翻訳、医薬翻訳、メディカル、薬学、薬品、使用成績調査、副作用感染症調査、臨床検査、臨床試験、自動車、マニュアル、ローカリゼーション、QA テスティング、通訳、ソフトウェア、マーケティング. See less.


Profile last updated
Nov 5, 2013



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs