Member since Jul '14

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Fumiko Gilger
Fumi Kimura (Japanese translator)

Denver, Colorado, United States
Local time: 19:11 MDT (GMT-6)

Native in: Japanese Native in Japanese, English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(1 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Transcription, Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health CareJournalism
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 5
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Sep 2011. Became a member: Jul 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to English (The Japan Foundation)
Memberships N/A
Software Across, memoQ, SDL TRADOS, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request
Bio

 

Medical (JP-EN Transcription and EN-JP Translation and Proofreading)

 

Expertise: Immunology, Oncology, Pharmacology, Hematology, and Infectiology

 

Forms:  Pharmaceutical Sales Interview, Protocol, Informed Consent, Authorization Form, Survey, Policy, Laboratory Manual, Interview with doctors, Safety Data Sheet, Adverse Event forms, CIOMS, Case Report Forms, Instructions for clinical investigators, Summary of Product Characteristics, Indication and Usage, Dosage and Administration, Contradictions, Warning and Precautions, Guidelines, Guidance and Tips for Pregnancy, Reports for medical device-related adverse events. Travel health notices including health information about infectious diseases and recommended vaccinations. Interviews for doctors and patients. Market research survey for treatment, Surrogacy agreement. Ayurveda medicine, and PR for Probiotics

 

Diseases:

Autoimmune diseases
(SLE and RA)

Cancer (GC, breast
cancer, CRC, and lung cancer including NSCLC)

Alzheimer and Dementia

 

Drugs: JAK inhibitors, Steroid, Biologics, Immunosuppressant drugs, Chemotherapy, Immune checkpoint inhibitors, Immunotherapy drugs such as Opdivo (nivolumab), Immunotherapy after RCT.


Social Science

 

International affairs, Politics, History, Political Scandal, Trial, Minority, Criminal case, Cultures, and Human rights of women and children

 

General (EN-JP and JP-EN)

 

Japanese Family Registry (Koseki), Letters, Email correspondences, Websites, Subtitles, Interviews

 

Hotel and Tourism: Websites

Business: PPT and News Letters, Tax Return

Law: Lease agreement

 

[July 2010-May 2012: Temporal In-house translator]


November 2011- May 2012 Abbot Japan Co., Ltd., Tokyo Japan (Health Care Company)

Translated clinical study-related documents such as consent forms, PRO, a summary of product characteristics.

 

July 2011-Sep. 2011: Taiho pharmaceutical medical firm., Tokyo Japan (Pharmaceutical Company)

Translated adverse reaction reports related to use of chemotherapy drugs and created CIOMS.

 

May 2011-July 2011: St. Jude medical Co., Ltd., Toko Japan (Health Care Company)

Translated reports of adverse events associated with the use of medical devices (balloon catheter) 

Keywords: Japanese-English translation, English-Japanese translation


Profile last updated
Jul 23



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search