Working languages:
Hebrew to English

Ty Kendall
You are what you speak

Shrewsbury, England, United Kingdom
Local time: 03:36 GMT (GMT+0)

Native in: English 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
User message
<b><font color="#6600CC">"To have another language is to possess a second soul".</font><br /> </b><i>Charlemagne<i>
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
LinguisticsLaw (general)
Business/Commerce (general)Law: Contract(s)
Patents

Preferred currency GBP
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1050, Questions answered: 423, Questions asked: 30
Project History 1 projects entered

Blue Board entries made by this user  5 entries

Payment methods accepted Visa, Wire transfer, Paypal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Heb>Eng
Translation education Bachelor's degree - Wolverhampton University, England.
Experience Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Aug 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (University of Wolverhampton, verified)
Memberships N/A
Software MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.translatinghebrew.com
CV/Resume CV available upon request
Translation news stories 7 news stories

Professional practices Ty Kendall endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Personal/About me

My name is Ty Kendall

I am a full time professional freelance translator in Hebrew > English. I was born and raised in England, although I like to spend as much time as possible in Israel. I currently live in Shrewsbury, England and my idea of fun is reading anything in Hebrew and studying the intricacies of the best language in the world....Hebrew!
I believe in lifelong learning and I always strive to be ever better as a linguist, and as a translator. I thrive on the opportunity to expand my abilities and to use them to provide first class unrivalled translations.


Education

I have a B.A (Hons) in Linguistics (1st class), which included the study of:
• Second Language Acquisition
• Sociolinguistics
• Language Variation & Change
• Morphology
• Psycholinguistics
• Phonetics & Phonology
• Pragmatics
• Semantics
• Syntax
• Translation Theory & Practice


Possessing this knowledge is a definite asset in translation; vital elements of a translation can often hinge on a linguistic technicality or nuance which the expertise from my degree can help me decipher.


Mission Statement

Serving your business needs by providing a professional service, supplying a quality product, offering competitive prices, and delivering projects in a timely manner.

Professional Services: Translation

Language Pair & Translation Direction

I offer translation services in a number of working fields (please see above). My language pair is Hebrew > English. I am a professional translator and therefore I only translate into my native language, English. Whilst I am fully proficient in Hebrew, I do not translate into this language. I’ll leave translating into non-native languages to the cowboys....

Specializations

I specialize in two main fields:
• Business & Commerce
Aided by the fact that prior to University, I spent almost a decade working in the Commercial Sector (Finance), for a major world Bank.
• Law (General, Contracts & Patents)
Extensive experience with translating all kinds of contracts and a study of Law in a limited capacity.
I also have skills and experience in a number of other fields (especially Military & Defence amongst others – please see above for a comprehensive list).


Volunteer Translation

I am currently a Senior Translator for “Watching America” (http://www.watchingamerica.com). I translate Israeli media articles to assist Watching America in their mandate to:
“reflect global opinion about the United States, to help Americans and non-Americans alike understand what the world thinks of current issues that involve the U.S. This is done by providing news and views about the United States published in other countries (in other languages – in my case Hebrew)”

To view my current portfolio of translations for Watching America, please go to http://watchingamerica.com/News/translators/ , scroll down to “Hebrew > Ty Kendall” and there will be a list of my most current translated media stories and reports.


Recent Translation Projects

Some of my most recent work has involved:
1. Shareholders’ Agreement contracts for major multi-national companies
2. The Rules of the Israeli Sports Lottery
3. Technical Instruction Manuals


Source Language / Target Language

I am fully proficient in my Source Language (Hebrew/עברית), I began studying it in childhood and continued to study it for over half my life (so far). I have also spent a lot of time in Israel and lived in an immersion situation (speaking only Hebrew on a daily basis) in England. In addition, I shall soon be undertaking a Master’s degree in Hebrew Language & Culture. My Target Language (English) is my native language. English was always my strongest subject and I have always had an affinity for language and talent in particular for my own language. This culminated with my degree in (English & Comparative) Linguistics which was a natural step for me and represented the apex of my English language education and accreditation.

Rates/Currency

I offer fair and competitive rates for my language pair. I don’t list my rates on my profile as rates tend to vary on a case-by-case basis due to a variety of considerations:
• Type of document
• Complexity of subject matter
• Turnaround window (rush jobs etc.)
My preferred payment method is by Paypal or Bank transfer (Visa). However, I may accept alternative payment methods if required. Whilst my preferred currency is GBP(British Pounds), I also accept USD (US Dollars), EUR (Euros), ILS (Israeli Shekels)...although other currencies are possible.


Policy on “Rush Jobs”

A “rush job” is defined as any project which would require me to translate an average of 4000 words or more per day to meet the deadline or any project which is awarded to me last minute with an imminent deadline. Whilst I do like to challenge myself as a translator, all rush jobs will be subject to certain restrictions:
• The added stress/inconvenience may be reflected in the rate negotiation.
• Issues of Priority: a rush job may not automatically gain precedence over any existing projects.
• Quality remains the primary concern, if quality is likely to be compromised for the sake of a (perhaps unrealistic) deadline, then the job shall not be accepted.


Ethics / Professional Integrity

All client details, data, information and source texts shall be handled with the upmost integrity and I am guided by the following principles:
• All sensitive information shall remain strictly confidential unless otherwise stipulated.
• No information shall be communicated or disclosed, in whole or in part, to any third party.
• The information supplied by the client shall not be used, either directly or indirectly, for any purpose other than in accordance with the translation remit.
• No liability whatsoever shall be accepted for unencrypted data sent over unsecured channels.

I am willing, in principle, to sign any non-disclosure agreement (NDA) that the client wishes to impose.


My U.S.P (Unique Selling Point)

I am one of only a handful of Hebrew > English translators who truly have English as a native language (the majority being Israelis with English as a second language), even fewer can match my linguistic academic background. This makes me distinctively qualified to translate in the Hebrew>English direction.

How to contact me

Preferred:
I can be reached by email through Proz (see “Send Email Icon” at the top of this page). I will reply to all emails within 60 minutes (including weekends) – Although please be aware of my time zone as I cannot ensure a prompt answer to an email that is received here in the middle of the night (as I will be snoozing and dreaming of maverick verbs, irregular past tenses and translation theory etc)
Possible:
For rush jobs / emergencies I can be contacted by telephone: +447554817966 (time zone warning as above).
Keywords: Hebrew, English, Linguistics, General translation, Legal, Medical, Business, Travel & Tourism, Social Sciences, Media & Communications, Hebrew>English translator, Hebrew-English translator, Audio-Visual translation


Profile last updated
Jul 26, 2018



More translators and interpreters: Hebrew to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search