This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Harvard educated, native in Russian and English, published writer and translator
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Russian to English: Financial document General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Russian Материалы к Решению Совета Директоров
Дата: 15/11/2007
Заголовок Вопроса:
1. Утверждение сделок с лицами, связанными с банком особыми отношениями.
2. Утверждение реестра лиц, связанных с Банком особыми отношениями по
состоянию на 1 ноября 2007 г.
...
" Согласно п. 10. Соглашения о взыскании задолженности от 02 апреля 2009 года Агент имеет право передавать часть своих прав как Агента по Соглашению третьим лицам, при одновременном соблюдении условий:
- письменного уведомления Банка о лице, которому передаются права Агента;
- Агент несет полную ответственность за действия лица, которому передаются права по Соглашению.
Согласно п. 12. Агент имеет право привлекать субагентов и консультантов на условиях, предусмотренных Соглашением.
Поскольку привлечение юридической компании не влечет для Банка дополнительных расходов, и Агент несет полную ответственность за действия компании, считаю возможным одобрить ее привлечение. "
Translation - English Materials to be decided on by the Board of Directors
Date: 15/11/2007
Question Headline:
1. Authorizing transactions with parties that have special relations with the bank.
2. Authorizing a registry of parties that have special relations with the Bank as of November 1, 2007
...
" According to item 10. Agreements on debt collection from April 2, 2009 The Agent has the right to transfer part of its rights as the Agent by the Agreement to third parties while observing the following conditions:
- written notification to the Bank about the party to whom the Agent’s rights are transferred;
- the Agent carries full responsibility for the actions of the party to whom the rights are transferred by the Agreement.
According to item 12. The Agent has the right to recruit sub-agents on the conditions provided in the Agreement.
Because recruiting the legal company does not involve additional expenses for the Bank, and the Agent carries full responsibility for the company’s actions, I consider it possible to approve its recruitment. "
Russian to English: The Psychology of the Integral Society General field: Social Sciences
Source text - Russian Мир, в котором мы сегодня живем, – глобальный, интегральный. Это значит, что все его части полностью взаимозависимы, и каждая часть определяет судьбу всех. Таким он проявился благодаря прогрессу. Начиная с этого момента, нет места расприям между частями мира, потому что все, что противоречит интеграции, противоречит прогрессу, эволюции, закону природы. Абсолютная связь всех частей мира должна быть осознана нами как факт.
Человек, который правильно войдет в интеграцию, от этого выиграет. Он не просто будет воспитанным, у него будут необходимые навыки для выживания. Потому что выживет не сильный – нечего будет отбирать друг от друга. Выживет только тот, кто приспособится, поймет, что интеграция, взаимосвязь, взаимное поручительство, уступки, связи, объединение – это зов природы. А цель природы – привести человечество к подобию себе – к гармонии и совершенству.
Translation - English The world we are living in today is global and integral. This means that all of its parts are completely interdependent and each part determines the fate of all. That is the state which the world has reached by virtue of the progress it has undergone. From this moment on, there is no more room for discord between different parts of the world because anything that is against integration is against progress, evolution, and the law of nature. We have to realize that the absolute connection between all parts of the world is a fact.
A person who enters this integration correctly will be the big winner. He won’t just be well brought up, but will have the necessary survival skills. It’s not the strongest who will survive, and there will be nothing to snatch from one another. Survival will depend on one’s ability to adapt, to understand that integration, interconnection, mutual guarantee, concessions, connections, and unification is nature’s call. The goal of nature is to bring humanity to equivalence with itself, to harmony and perfection.
Russian to English: About the Ashlag Research Institute General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Russian Ashlag Research Institute (ARI) – некоммерческая организация, цель которой – реализация инновационных идей в образовательной политике для разрешения системных проблем современного образования и воспитания. Система образования, построенная на концепции изучения законов интегрального и взаимозависимого мира, является необходимым условием привнесения положительных изменений в жизнь человечества.
Наши разработки основаны на адаптации знаний тысячелетней давности, которые содержат системное решение современных проблем.
Мы регулярно инициируем диалог о мировом кризисе, рассматривая его как возможность произвести позитивные изменения в глобальном сознании.
Во главу угла мы ставим воспитание будущих поколений с целью помочь им успешно справиться с масштабными климатическими, экономическими и геополитическими изменениями. Наши идеи и материалы доступны всем, вне зависимости от возраста, пола, вероисповедания, политических убеждений или культурных традиций и мировоззрения.
Ashlag Research Institute (ARI) направляет свои усилия на укрепление международного и междисциплинарного сотрудничества. Приоритетным направлением деятельности является разработка и практическая реализация принципов глобального и интегрального образования.
Ashlag Research Institute (ARI) осуществляет свои программы и без ограничений предоставляет свою базу знаний с помощью имеющихся мультимедийных каналов всему миру. Мы стремимся улучшить осведомленность людей о существующей взаимной ответственности при выстраивании отношений между собой, о необходимости быть лично вовлеченными в данный процесс. Таким образом, мы предлагаем пути решения серьезных проблем, оказывающих влияние на современное общество.
На сегодняшний день в рамках образовательных программ Ashlag Research Institute (ARI) систематически занимаются тысячи студентов из России и СНГ, а так же Северной и Южной Америки, Европы, Ближнего Востока, Австралии, Азии и Африки.
Translation - English The Ashlag Research Institute (ARI) is a non-commercial organization whose objective is to realize innovative ideas in educational politics for the sake of solving systematic problems of modern education and upbringing. It is an education system built upon the concept of studying the laws of the integral, interconnected world as the necessary condition to make positive changes in human life.
Our developments are based on adapting millennia-old knowledge, which contains a systematic solution to the modern problems.
We regularly initiate dialogues about the world crisis, viewing it as an opportunity to make positive changes in the global consciousness.
Our primary task is to provide an upbringing for the future generations in order to help them successfully cope with the large-scale climactic, economic, and geopolitical changes. Our ideas and materials are available to all regardless of age, gender, religious affiliation, political convictions, or cultural traditions and worldview.
The Ashlag Research Institute (ARI) aims to strengthen the international, interdisciplinary collaboration. The priority direction of its activity is the development and practical realization of the principles of the global, integral education.
The Ashlag Research Institute (ARI) implements its programs and, with the help of its multimedia channels, offers its knowledge bank to the whole world, without any limitations. We aspire to improve people’s knowledgeablity about the existing mutual responsibility while building the right relationships between people, and about the need to be personally involved in this process. Thus, we offer the ways to solve serious problems which affect modern society.
Today there are thousands of students from Russia and CIS, as well as North and South America, Europe, the Near East, Australia, Asia, and Africa systematically studying within the framework of the Ashalg Research Institute’s educational programs.
Russian to English: Role playing card game General field: Art/Literary
Source text - Russian В свой ход сыграйте с руки одну или несколько одинаковых по достоинству карт. При этом нельзя выложить больше карт, чем осталось в руке у противника (например, напасть тремя картами на того, у кого две карты). Противник должен признать поражение или отбиться. Чтобы отбить карту некозырной масти, ему надо выложить с руки поверх неё карту той же масти, но большего достоинства, или любую козырную карту. Козыри отбиваются только старшими козырями.
После того, как противник отбился, вы можете подкинуть с руки новые карты. Эти карты должны быть того же достоинства, что и уже сыгранные в этот ход (любым игроком). От новых карт противнику тоже надо отбиться. После того, как противник отобьётся от новых карт, можно подкинуть ему ещё, и так далее.
Если противник признаёт своё поражение (не может или не хочет отбиться от всех сыгранных под него карт), он забирает на руку все выложенные в этот ход карты (свои и чужие) и меняется с вами местами. При этом вы вырастаете в чине — получаете роль проигравшего — а тому достаётся ваш прошлый персонаж. Если у вас остались карты, вы можете сделать новый ход под следующий по старшинству чин.
Translation - English On your turn, you can play one card from your hand, or you can play several cards of equal value. But you cannot put out more cards than your opponent has on hand. For example, you cannot attack someone with three cards if they have just two cards left. The opponent has to accept his defeat or defend himself. In order to beat a non-trump card, he has to top it with a card of the same suit bearing a greater value. He can also beat it with any trump card. Trumps can only be beaten by higher trumps.
Once the opponent has defended himself, you can pitch in new cards from your hand, provided they have the same value as the ones that have already been played this turn (by any player). The opponent then has to beat the new cards as well. Once the opponent beats the new cards, it’s possible to pitch in more cards to him, and so on.
If the opponent accepts his defeat due to not being able or willing to defend himself against all of the cards he was attacked by, he picks up all of the cards that were played this turn (both his own and others), and trades places with you. This causes you to rise in rank and assume the role of the loser, while he gets your previous character. If you have cards left, you can make a new move to the next player higher up in rank.
More
Less
Translation education
Master's degree - Harvard University, Columbia University
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jul 2011.
12 years specializing in RU-EN, Harvard degree in Arts and Sciences
I have numerous published books and localized websites.
Specializations include Academia, Sciences, Humanities, Psychology, IT and software, Games, Legal and Financial, children's literature and other fields.
You are welcome to contact me for translation projects at: