This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: Cose Pericolose by R.K. Lilley General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English The other man that spoke was a stranger, but his voice was deep and it sort of rumbled through the house until it reached me. I had an instant and positive reaction to it. I had mixed feelings about men in general, having a rather sordid past with them as a whole, and having recently gone through a nasty breakup with a real piece of work. My ex had been an out of work, pothead loser, and he hadn’t been the first loser that I’d wasted my time on. Still, I knew right away that I adored the sound of that deep, masculine voice.
I dropped the pile of clothes into the clean laundry pile in the clean corner of the room. My laundry skills were negligible, to put it nicely. I worked for Jerry and his ex-wife Beverly, as a live in nanny/housekeeper/dogwalker/poolgirl/gardener/whatever they needed me to do. It was well understood that I pretty much sucked at the housekeeper part of that arrangement, but it seemed to work for us all. I’d been working for them for two years, and we were going strong. Beverly and Jerry, dysfunctional exes, and awesome co-parents that they were, had become my closest friends and two of my favorite people on the planet.
Translation - Italian L'altro invece era uno sconosciuto ma la sua voce era profonda, tonante quasi, tanto da attraversare la casa prima di arrivare alle mie orecchie.
Ebbi una reazione istantaneamente positiva. In generale provavo sensazioni discordanti rispetto agli uomini, dato che la parte sordida del mio passato era legata a loro, inoltre di recente avevo chiuso in malo modo con un gran pezzo di stronzo, un perdente disoccupato e cannaiolo. Non era il primo esemplare di tale genere dietro al quale avevo sprecato il mio tempo, eppure adorai subito il suono di quella voce così profondamente maschia.
Sistemai la pila di abiti in un angolo pulito della stanza. Le mie qualità di lavandaia erano trascurabili per dirla in modo gentile: lavoravo per Jerry e la sua ex moglie Beverley come tata, governante, dog-sitter, addetta alla piscina, giardiniere e qualsiasi altra cosa mi chiedessero di fare. In realtà, era comprovato che come governante facessi piuttosto schifo, ma la cosa sembrava comunque funzionare e dopo due anni, andavamo alla grande. Beverley e Jerry, ex disfunzionali e genitori favolosi, erano diventati i miei migliori amici e due delle persone che preferivo al mondo.
More
Less
Translation education
Other - School of Languages
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Apr 2006.
A translator for more than 10 years now, avid reader of both Italian and English novels and a writer myself, two passions that granted me with a rich vocabulary and great fluency. I'm also a beta reader on Goodreads and copywriter for independent authors.
If you want your book translated in Italian do not hesitate and choose me! Novels are my first love and my forte (romance, young adult, erotica, thriller) and I can grant you the highest quality thanks to an excellent command of Italian grammar and language.
Here's a list of topics I've worked on as well: - General articles - Cookery - Amazon listings - App - Medicine - Jewelry
I'm proud to be a translator for Johnsons&Johnsons as for medical topics is concerned, and for P&G - marketing and mailing.
Are you looking for someone to deal with finance, legal, economy, politics, technology, science-fiction? Then I'm sorry, I'm not the one for you.
Still undecided? Drop me a message and I'll answer to all your doubts.