Working languages:
Spanish to French
French to Spanish

watermelon_man

Saint Mande, Ile-De-France, France
Local time: 17:53 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French, Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Account type Other
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Expertise Detailed fields not specified.
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 297, Questions answered: 288
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education _
Experience Registered at ProZ.com: Apr 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, DTP tools, HTML edition tools, mac OS / windows, Powerpoint, QuarkXPress
Bio
No content specified
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 316
PRO-level pts: 297


Top languages (PRO)
Spanish to French169
French to Spanish100
English to French20
English to Spanish8
Top general fields (PRO)
Other101
Tech/Engineering66
Bus/Financial40
Law/Patents34
Art/Literary32
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)28
Construction / Civil Engineering24
Law: Contract(s)20
Art, Arts & Crafts, Painting16
Tourism & Travel16
General / Conversation / Greetings / Letters15
Law (general)10
Pts in 31 more flds >

See all points earned >
Keywords: français, francés, espagnol, español, french, spanish, movies, theatre, sitcom, série, séries, series, serie, cine, cinéma, televisión, télévision, tv, tv-show, tv-shows, vidéo, video, vidéos, videos, documentaire, documentaires, documental, documentales, fiction, ficción, guiones, guión, subtitulados, subtitulado, doblaje, scenari, scenario, doblajes, sous-titrages, sous-titrage, doublage, doublages, voice-over, close caption, subtitle, subtitles, script, scripts, screenplay, pitch, synopsis, adaptation, adaptación, adaptaciones, transcription, transcriptions, adaptations, transcripción, transcripciones, post-synchronisation, post-synchronisation, post-synchro, postsincronización, post-synchronisations, postsincronizaciones, press-kit, press-folder, presse, dossier de presse, prensa, promoción, entrevistas, entrevista, interview, interviews, édition, edición, libros, livres, novela, novelas, roman, romans, nota, notas, article, articles


Profile last updated
Sep 18, 2008



More translators and interpreters: Spanish to French - French to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search