This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Finance (general)
Business/Commerce (general)
Law (general)
Also works in:
Education / Pedagogy
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Italian: Ozymandias General field: Other Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English I met a traveller from an antique land,
Who said: -“Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert… Near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
5 And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them, and the heart that fed:
And on the pedestal these words appear:
10 My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my Works, ye Mighty, and despair!
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away.”
Translation - Italian Incontrai un viandante di una terra dell’antichità,
Che andava dicendo: “Due enormi gambe di pietra stroncate
Stanno imponenti nel deserto… Nella sabbia, non lungi di là,
Mezzo viso sprofondato e sfranto, e la sua fronte,
5 E le rugose labbra, e il sogghigno di fredda autorità,
Tramandano che lo scultore di ben conoscere quelle passioni rivelava,
Che ancor sopravvivono, stampate senza vita su queste pietre,
Alla mano che le plasmava, e al sentimento che le alimentava:
E sul piedistallo, queste parole cesellate:
10 «Il mio nome è Ozymandias, re di tutti i re,
Ammirate, Voi Potenti, la mia opera e disperate!»
Null’altro rimane. Intorno alle rovine
Di quel rudere colossale, spoglie e sterminate,
Le piatte sabbie solitarie si estendono oltre confine”.
More
Less
Translation education
Master's degree - Università di Roma La Sapienza
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Mar 2011.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
I am a native Italian speaker with a certified native command of English. I have developed my translation experience in different fields, but my specialities are Law and Business. I worked for years in the sales department of two important multinational companies based in Italy and travelled a lot for work, meeting many people along the way. This helped me grow my culture-oriented attitude and improve my language and intercultural skills. I believe that mediating languages means mediating cultures.
I hold a PhD in European Languages and Terminology Studies from Parthenope University of Naples. Prior to that, I graduated in Linguistics from L’Orientale in Naples in 2006 and was further educated in TEFL at the London Teacher Training College in London (2009), in Terminology, Translation, Intercultural Mediation respectively at Catholic University Of Sacred Heart in Milan (2010), Sapienza University in Rome (2011), and Suor Orsola Benincasa in Naples (2012).
After some experience as EFL teacher at the Military Academy of Viterbo, I turned to academic teaching.
I am now a researcher in English linguistics and translation at the Tuscia University of Viterbo-IT, where I convene a 60-hour module in English language and translation for undergraduates and co-teach a Legal English module.
I provide freelance translation services for the private and public sectors. I have translated extensively from En>Ita since 2010, from engineering to financial texts, from law to editorial texts, and all my customers have always appreciated my professional and reliable way of working.
Please feel free to get in touch for any information you may require.
Antonio Taglialatela
Keywords: English language in Matera, Inglese a Matera, Lezioni di inglese a Matera, Traduzione inglese italiano a Matera, Traduttore inglese a Matera, Lingue straniere a Matera, Traduzioni giurate a Matera, Mediazione linguistica a Matera, Traduttore tecnico a Matera, Inglese a Matera. See more.English language in Matera, Inglese a Matera, Lezioni di inglese a Matera, Traduzione inglese italiano a Matera, Traduttore inglese a Matera, Lingue straniere a Matera, Traduzioni giurate a Matera, Mediazione linguistica a Matera, Traduttore tecnico a Matera, Inglese a Matera, Traduzioni a Matera, English language in Giugliano, Inglese a Giugliano, Lezioni di tedesco a Giugliano, Traduzione inglese italiano a Giugliano, Traduttore a Giugliano, Lingue straniere a Giugliano, Traduzioni giurate a Giugliano, Mediazione linguistica a Giugliano, Traduttore tecnico a Giugliano, Inglese a Giugliano, Traduzioni a Giugliano, Traduzione tedesco italiano a Giugliano, Traduzione tedesco italiano a Matera, Docente di tedesco a Matera, Docente di inglese a Matera, docente di inglese a Giugliano, Traduttore inglese a Giugliano, Traduttore a Matera, Traduttore a Giugliano.. See less.