Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Source text - English If such withdrawal is approved by the Grantor, it becomes effective upon such approval. The withdrawing party remains bound by (i) the exclusivity undertakings contained in this Agreement for a period of two (2) months from the award of the Project by the Grantor and (ii) the confidentiality undertakings contained in this Agreement for a period of two (2) years from the effective date of withdrawal of that Party. The Respective Interests of a withdrawing Party transfer to the remaining Party or Parties in each case on a proportional basis among them.
Translation - Serbian Ukoliko je istupanje izvršeno prema gorenavedenim odredbama, ono postaje pravosnažno odmah nakon odobrenja o istupanju. Istupajuća strana ostaje vezana (i) preuzetim obavezama o ekskluzivnosti, sadržanim u ovom Sporazumu, na period od dva (2) meseca nakon dobivenog Projekta i (ii) preuzetim obavezama o tajnosti, sadržanim u ovom Sporazumu, na period od dve (2) godine, počevši od pravosnažnog datuma istupanja navedene Strane iz Sporazuma. Interes istupajuće Strane se prenosi proporcionalno na preostale Strane.
Other - Faculty of Philosophy, English Languge Dept.
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Feb 2006. Became a member: Aug 2009.
English to Croatian (University of Banja Luka, Faculty of Philosophy, E) English to Serbian (University of Banja Luka, Faculty of Philosophy) Croatian to English (University of Banja Luka, Faculty of Philosophy) Serbian to English (University of Banja Luka, Faculty of Philosophy) English to Bosnian (University of Banja Luka, Faculty of Philosophy,)
Serbian (University of Banja Luka, Faculty of Philosophy, verified) English (University of Banja Luka, Faculty of Philosophy, verified)
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Idiom, Indesign, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace
SDL Trados Studio 2014 - Getting Started (Level 1)
13 years in translation and localization industry, 8 years in a large LSP, 5 years self-employed. Strong IT skills and versatile translation expertise. Native speaker of Croatian and Bosnian.
Participated in many large translation projects into Croatian like localization of Microsoft and Google products, translations for EU, translations for SAP, medical regulatory and compliance translations. Provided services to many of the big players in the industry.
Recently became a student of Digital Innovation and Management Program at the London School of Economics and Social Science. Besides translations I regularly hold professional workshops and provide IT and CAT consulting services. Successfully led and supervised development of project management software for one of the largest agencies in Croatia two years ago.
· Clinical trials
· Drug approvals
· MRI devices IFU
· Medical equipment IFU
· Software localization
· Hardware IFU
· Project proposals
· Device manuals
Technical and engineering:
· Automobile manuals
· Feasibility studies
· Safety handbooks
Keywords: croatian, bosnian, serbian it, medicine, life science, information technology, business, software, database, IT, marketing, law, legal