This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Indonesian to English: sampe of a workshop report General field: Other Detailed field: Forestry / Wood / Timber
Source text - Indonesian Surat niat atau Letter of Intent antara pemerintah Indonesia dan Norwegia telah memberikan tonggak baru dalam pengelolaan hutan di Indonesia. LoI ini menjadi berita besar karena beberapa alas an, pertama di balik LoI ini terdapat uang sejumlah 1 juta miliar yang disiapkan oleh pemerintah Norwegia untuk mendanai berbagai kegiatan yang terkait mitigasi perubahan iklim melalui pengurangan emisi dari kegiatan deforestasi dan degradasi kualitas hutan (REDD). Kendati bukan yang terbesar (Brasil pernah mendapat janji 2 milliar dolar untuk program sejenis), namun tetap saja keterlibatan uang dalam jumlah itu cukup menarik perhatian.
Translation - English The letter of Intent signed by the government of Indonesia and Norway has become a new chapter in Indonesia forest management. This LoI became a hot topic due to several reasons; firstly, there is a one billion Dollars from the Norwegian government to fund a number of activities relating to the Reducing Emissions from Deforestation and Forest (REDD) program. Although it was not the biggest amount ever offered, (Brazil was once offered 2 billion Dollars for similar program), the substantial amount of the LoI has attracted a lot of attention
English to Indonesian: Exhibition Booklet Text General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English Introduction: First Section (Werner Kraus)
Our first section features early and modern Indonesian renditions of Diponegoro. In this section you’ll see some of the best known and most celebrated Indonesian works of art.
The first section opens with the emblematic work The Arrest of Prince Diponegoro, painted in 1857 by Raden Saleh. The painting is one of the most important paintings in modern Indonesian art history and the first painting to take on Indonesia’s political history as subject matter. Besides Raden Saleh’s early work, the first section features three renditions of the Indonesian revolution, between 1947 and 1950. This section concludes with an important work by Sudjojono, painted in 1979. The works of art, spanning more than a century, brings to light how various artists’ perception and treatment of Diponegoro as a national hero have evolved over time. While Raden Saleh rendered Diponegoro’s arrest more or less faithfully, from a historical perspective, and introduces him as an energetic and powerful leader, artists of the early independence years cast Diponegoro in a different light. On the one hand they transformed him into a state icon and on the other into a comrade, a pemuda, fighting with his peers against the Dutch. Basuki Abdullah, a painter who left Indonesia in 1945 and lived in the Netherlands during the revolution, depicted Diponegoro as a romantic hero. Basuki’s painting became the most powerful iconic image of Diponegoro in Indonesia, with many Diponegoro monuments modelled after the painting. In the New Order period, Diponegoro was presented both as the unchallenged national hero and as a wise and just ruler. The final piece of this section, Sudjojono’s painting Diponegoro in Battle, depicts our hero in victory. Sudjojono once remarked: “I’m not of the opinion that a native painter, born from Indonesian soil, should paint one of our heroes at the time he was captured by the Dutch, in a state of inferiority and weakness.”
Translation - Indonesian Pengantar: Bagian Pertama (Werner Kraus)
Bagian Pertama pameran ini menampilkan interpretasi awal dan modern para seniman Indonesia tentang Diponegoro. Pada bagian ini Anda akan melihat beberapa karya seni Indonesia yang sangat terkenal.
Bagian pertama dibuka dengan lukisan karya Raden Saleh, yaitu Penangkapan Diponegoro yang dilukis tahun 1857. Lukisan ini adalah salah satu lukisan terpenting dalam sejarah seni rupa modern Indonesia, dan merupakan lukisan pertama yang mengangkat sejarah politik Indonesia sebagai pokok bahasan. Selain dari karya awal Raden Saleh, bagian pertama pameran ini juga menampilkan tiga interpretasi revolusi Indonesia, antara tahun 1947 sampai 1950. Bagian ini diakhiri dengan satu karya penting dari Sudjojono yang dilukis di tahun 1979. Karya-karya seni tersebut, yang dihasilkan dalam rentang waktu lebih dari satu abad, menyoroti berbagai persepsi dan perlakuan terhadap Diponegoro sebagai pahlawan nasional mengalami evolusi dari waktu ke waktu. Jika Raden Saleh menampilkan penangkapan Diponegoro dengan lebih patuh pada sudut pandang sejarah, dan menggambarkan Diponegoro sebagai seorang pemimpin yang kuat dan enerjik, maka para seniman di awal masa kemerdekaan berusaha menyoroti Diponegoro dari sisi berbeda. Di satu sisi, mereka mengubah Diponegoro menjadi lambang sebuah negeri dan di sisi lain, sebagai sesama pemuda pejuang yang bahu-membahu melawan penjajah Belanda. Basuki Abdullah, seorang pelukis yang meninggalkan Indonesia pada tahun 1945 dan hidup di Belanda selama masa revolusi, menggambarkan Diponegoro sebagai seorang pahlawan romantis. Lukisan Basuki Abdullah menjadi penggambaran Diponegoro paling kuat di Indonesia, terbukti dengan banyak berdirinya monumen yang menjadikan lukisan tersebut sebagai dasarnya. Pada masa Orde Baru, Diponegoro digambarkan sebagai seorang pahlawan nasional yang tak tertandingi sekaligus seorang pemimpin yang adil dan bijaksana. Karya terakhir yang ditampilkan di bagian pertama adalah lukisan Pangeran Diponegoro yang sedang berperang, menggambarkan kemenangan yang diraih sang pangeran. Sudjojono pernah berkomentar,"Menurut saya, pelukis yang berasal dari Indonesia, yang lahir di Tanah Indonesia tak boleh melukis pahlawan kita ketika sedang ditangkap Belanda, dalam keadaan lemah dan tak berdaya."
I have been translating documents since my first job back in 1996. I worked for a teleco company and dealt mostly with contracts. I was responsible for drafting contracts with local vendors, but since my company had to report all activities to its headquarters in USA, every single document produced must be accompanied by the English version. I was responsible for providing that. I really enjoyed the job.
Somehow in every job I had ever since, translation works always followed, and the passion for translating also has been growing ever since. In 2009, I decided to become a freelancer in the language industry. I became a translator/subtitlist in a company which specializes in providing translated subtitles to TV series, which I keep on doing until now. I also develop my interpreting skill by helping one more client, throughout 2010, and became their in-house translator/interpreter where I honed my skill as a simultaneous interpreter of Bahasa Indonesia to English and English to Bahasa Indonesia.
I really love languages. And I love translating. It gives me a certain kind of contentment and satisfaction because i consider translating as one of the way to help people give clarity and understanding.
Keywords: Indonesian
This profile has received 11 visits in the last month, from a total of 4 visitors