Working languages:
English to Italian
Italian to Serbo-Croat
Italian to English

DaniMari
marinkovic_daniela@yahoo.it

Italy
Local time: 01:57 CET (GMT+1)

Native in: Serbo-Croat (Variants: Montenegrin, Bosnian, Serbian) Native in Serbo-Croat, Italian Native in Italian
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Esoteric practicesArt, Arts & Crafts, Painting
Medical: Health CareEducation / Pedagogy
Food & Drink

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Graduate diploma - Università di Sarajevo
Experience Years of translation experience: 38. Registered at ProZ.com: Sep 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (University of Sarajevo)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.daniela-marinkovic.blogspot.it/
Training sessions attended Trainings
Bio
PROFILO SINTETICO:
24 anni di esperienza in diversi ambiti lavorativi, dalla scuola pubblica e privata, agli enti politico-economici internazionali e aziende.
Il mio percorso professionale è caratterizzato da promozioni per assumere maggiori responsabilità.
Come traduttrice/interprete ho collaborato con interlocutori di alto livello politico e amministrativo e ultimamente ho tradotto diversi libri dall’italiano all’inglese e viceversa. Ho lavorato per tre anni presso un ufficio regionale del OMS (WHO) dove ho perfezionato la terminologia medica e gestito la parte amministrativa. Nel ruolo di Site Manager presso The Shenker Institute of English di Pavia mi sono occupata della gestione e della vendita e ho sviluppato notevolmente il business della scuola. Negli ultimi anni ho insegnato alla Facoltà di Scienze presso l’Università di Pavia, collaborando con la Prof. Giuliana Bendelli, e ho tradotto libri dall’inglese all’italiano e dall’italiano all’inglese.

ESPERIENZE PROFESSIONALI:

TRADUZIONI
Blog personale dedicato al lavoro di traduzione: http://www.daniela-marinkovic.blogspot.it/

Traduzioni editoriali dall’inglese all’italiano:
"Kabbalah pratica" di Laibl Wolf (Anima edizioni)
"Lettere per la prossima generazione 2" di Lord Jonathan Sacks, Rabbino Capo del Regno Unito (pubblicato dalla Comunità ebraica di Roma e Milano); compreso il lavoro di editing
"I colori della saggezza" di Laibl Wolf (Lulu.com); compreso il lavoro di editing
"Il castello dell’anima" di Caroline Myss (in fase di pubblicazione)

Traduzioni editoriali dall’italiano all’inglese:
"My Memoirs" di Beniamino Ottolenghi (stampato privatamente)
"Divine Revelations of the Third Millenium" di Yor Glory (Lulu.com, disponibile su Amazon.com); compreso il lavoro di editing
"Talitha Kumi 2000 Years Later" di Yor Glori (Lulu.com, disponibile su Amazon.com); compreso il lavoro di editing

Traduzioni free-lance:
(1982 - oggi): Gallerie d'arte (cataloghi e monografie), Università di Pavia (articoli per il Dipertimento di Economia Aziendale; contratti per la Segreteria Generale), Università di Camerino (Dipartimento di Medicina Veterinaria) , Rotork Fluid System (manuali, istruzioni), ed altre traduzioni e revisioni di articoli e presentazioni nell’ambito medico,biochimico, psicologico, ecc.

DIDATTICA / GESTIONE / AMMINISTRAZIONE:

Bulgarini Editore Firenze
(2007-2010) Consulente pedagogico per le case editrici Richmond Publishing e Marshall Cavendish

Wall Street Institute
(2007-2008) Insegnante d’inglese

SCS Azioninnova S.p.A.
(febbraio – marzo 2007) Docente di lingua inglese

Istituto tecnico statale “Luigi Casale” – Vigevano
(marzo – agosto 2006) Docente di lingua inglese

The Shenker Institute of English Srl. – sede di Pavia
(da gennaio 2002 – aprile 2006) Site Manager
Mansioni: Gestione e amministrazione della sede, Selezione del personale, Vendite a privati e aziende, Didattica (student counselling), Iniziative di Marketing e Customer Care
OHR (Office of the High Representative of the International Community) – South (Ufficio dell’ Alto Rappresentante della Comunita’ Internazionale– Sud), Mostar, Bosna Erzegovina
(maggio 1999 – settembre 2001) Capo ufficio interpreti e interprete del Capo ufficio

Organizzazione Mondiale della Sanita’, (WHO – World Health Organization) Ufficio di Mostar, Bosna Erzegovina
(dicembre 1995 – maggio 1999) Assistente amministrativo / Interprete / Traduttrice

ARCI Cultura e Sviluppo, ONG Italiana, Mostar, Bosnia Erzegovina
(febbraio 1995 – maggio 1995) Coordinatrice / Assistente amministrativo

UN-PROFOR, Sarajevo, Bosnia Erzegovina
(gennaio 1994 – dicembre 1994) Engineering Cell and Interpreters Pool: Interprete/Traduttore

Comitato internazionale della Croce rossa, (ICRC) Mostar Office, Bosnia Erzegovina
(giugno 1993 – dicembre 1993) Assistente linguistico (italiano ed inglese) e assistente del Capo ufficio

Liceo linguistico “Aleksa Santic” e Scuola di economia e commercio, Mostar, Bosnia Erzegovina
(dicembre 1981 – maggio 1992) Cattedra in Lingua Inglese. Insegnamento delle seguenti materie:
• Lingua inglese, Linguistica, Traduzione e Business English
Membro della commissione tecnica (1989) per la selezione del libro di testo di lingua inglese per il secondo anno di liceo scientifico; casa editrice “Svjetlost”, Sarajevo (BE)

LAUREA,CORSI:
• (dic. 1981) Laurea in Lingua e letteratura inglese, Facoltà di filologia, Università di Sarajevo, Bosnia Erzegovina
• (2001) Corsi per il Master in traduzione, Università di Sarajevo
• (luglio 1981) Formazione per insegnanti (Teachers Training Course), presso la Anglo-Continental Language School (ACLS), in Bournemouth, G.B.. I miei insegnanti erano gli autori di Streamline English.
• (1981-1992) formazione continuativa per insegnanti

CAPACITA’ E COMPETENZE RELAZIONALI:
Abituata a lavorare in squadra, in ambienti multiculturali, occupando posizioni in cui la comunicazione è essenziale per lo svolgimento del lavoro.
CAPACITA’ E COMPETENZE ORGANIZZATIVE:
Spiccate capacità organizzative nella gestione del personale, dei clienti e del lavoro in generale in funzione degli obiettivi stabiliti.

USO COMPUTER:
Microsoft Word, Excel e Power Point; e-mail, internet, Skype


Profile last updated
May 8, 2014






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search