This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Government / Politics
Poetry & Literature
Slang
Tourism & Travel
Sports / Fitness / Recreation
Also works in:
Linguistics
Idioms / Maxims / Sayings
Education / Pedagogy
History
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Geography
More
Less
Rates
French to English - Rates: 0.60 - 0.80 SEK per word / 150 - 190 SEK per hour Swedish to French - Rates: 0.60 - 0.80 SEK per word / 150 - 190 SEK per hour Swedish to English - Rates: 0.60 - 0.80 SEK per word / 150 - 190 SEK per hour
Visa, MasterCard, Discover, American Express, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French to English: Le monde selon IKEA General field: Other Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - French Comment fait-on pour vendre le même canapé ou le même fauteuil à Shanghai, à Djedda ou à Paris? Reportage au coeur de cet empire, qui installe la mondialisation dans votre salon
«Tut! tut! tut!» L'enfer doit ressembler à ça. Un samedi après-midi à Ikea. Ce jour-là, au restaurant self-service du magasin de Villiers-sur-Marne, dans la banlieue parisienne, une horde d'enfants déchaînés soufflent à tue-tête dans des flûtes à bec (1,99 euro, la promo du jour). Cela ressemble à de la musique dodécaphonique, version philharmonique du pipeau. Les parents, exténués par leur 2 354e aller-retour entre les rayons canapés et armoires de salle de bains, regardent, hébétés, leur plateau de boulettes suédoises (5,50 euros les 10). A droite, un couple se dispute pour une histoire de bibliothèque (39 euros, en promo). A gauche, une fillette pique une crise : il n'y a plus de place à l'espace jeux et elle veut revenir jeudi soir pour la soirée pyjamas au magasin (50 euros de bons d'achat pour les clients qui viennent habillés en pyjama). A ce moment, on comprend pleinement ce que veut dire Olivier Baraille, le directeur marketing du groupe, quand il assure : «On ne va pas simplement faire des courses chez nous. On vit l'expérience Ikea.» L'expérience Ikea ? Une vraie quête mystique qui commence par la déambulation entre les salons et les cuisines - «les ambiances», dans le jargon maison -, se poursuit par l'errance dans l'entrepôt devant des piles de cartons au nom ésotérique B2104-Ingvar et se termine enfin par le désespoir existentiel, dans votre salon, devant une notice de montage pleine de dessins bizarres. «Mais quelle gratification quand vous avez fini de monter vous-même l'étagère, non?» Une religion, on vous dit ! Au magasin de Nantes, on a même organisé des « mariages Ikea » : les clients, qui venaient vêtus de leur robe et costume de noces, avaient l'occasion de célébrer une deuxième fois leur amour, avec boulettes suédoises et bon de réduction sur le rayon chambres inclus...
écrit par Doan Bui
Translation - English How do you sell the same couch or the same armchair in Shanghai, Djedda or Paris? Report from the heart of this empire, which installs globalization in your living room
Toot! Toot! Toot! This is what hell must be like. A Saturday afternoon at IKEA. This day, at the self-service restaurant at the department store in Villiers-sur-Marne, in the Parisian suburb, a horde of savage children are blowing for their lives in recorders (1,99 euro, today’s special offer). This sounds like twelve-tone music, philharmonic penny whistle version. The parents, exhausted by their umpteenth round tour between the couch and bathroom cabinet departments, behold, dazed, their plates of Swedish meatballs (5.50 euros for 10). To the right, a couple is bickering over a book-shelf (39 euros, special offer). To the left, a little girl flies off the handle: it is full in the play room and she wants to come back Thursday evening for the pyjamas night at the store (50 euros worth of purchase bonus for all costumers who show up dressed in pyjamas). In that moment, one completely understands what Olivier Baraille, the group marketing director, means when assuring: “You don’t just go shopping here. You experience IKEA.” You experience IKEA? A true mystical quest which starts off with the wandering between the living rooms and the kitchens- “the atmosphere” in the house jargon-, is followed up by the roving in the warehouse in front of piles of cartons with the esoteric name B2104-Ingvar and then it finishes off with the existential despair, in your living room, in front of an installation manual full of bizarre drawings. “But what gratification when you have finished assembling the shelf on your own, isn’t it? A religion, I tell you! At the department store in Nantes, they have even organized “IKEA weddings”: the costumers who showed up dressed in their wedding clothes, got the opportunity to celebrate their love a second time, with Swedish meatballs and a discount on the room department included…
Swedish to French: Les sentiments se réveillent dans la ville des clichés. General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Swedish Paris lämnar ingen oberörd. Och en weekend här kan börja i fel ända. Men om man tar sig bortom turiststråken väntar en hel värld på att upptäckas - av den som varken räds skoskav eller ankfötter.
Sittande på ett kafé med utsikt mot Place de la Concorde snuddar jag vid en hädisk tanke: "Dom kanske borde nacka några till i den här stan." Platsen är väl vald. Här förlorade många parisare sina huvuden under franska revolutionen, bland dem Ludvig XVI, så här beskrivet av en hovprelat:
"Med ett enda hugg från giljotinen skildes hans huvud från kroppen. Den yngsta vakten visade upp det för åskådarna, medan han utförde de mest obscena gester. Till en början rådde en hemsk tystnad, sedan hördes någon ropa 'Leve republiken'. Rösterna mångdubblades och inom loppet av tio minuter förvandlades detta utrop, tusenfalt upprepat, till massans allomfattande vrål. Och alla hattar flög i luften."
Eftersom jag är en fredlig natur kommer jag dock snart på andra tankar - trots att jag har mycket goda skäl att känna mig putt. Med de bästa av avsikter har jag och fotografen Sam promenerat runt i detta vykort till stad och gått på den ena pumpen efter den andra.
Visst är Paris betagande om våren - en klichéernas kliché. Boulevardernas gråtonade huskroppar och grönskande träd, utekaféer dignande av croissanter och konjakskupor, det sällsamma ljuset över Seine. Men bakom den vackra ytan, alla dessa vyer av Eiffeltorn, Sacre Coeurer och Notre Damer, finns ett annat
Paris. En stad som är sig själv nog, som vänder ryggen åt den tillfällige besökaren. Det märkte jag redan vid mitt första besök som 16-åring. Och vid varje besök sedan dess - med all önskvärdtydlighet även denna gång.
Det hela börjar med att vi en tidig lördagmorgon tar en taxi norrut till Saint- Denis-basilikan, en av Frankrikes viktigaste kyrkor. Bara för att upptäcka att den håller stängt till söndag eftermiddag. Sedan blir vi tre gånger i rad nekade plats på uterestaurangerna i Maraiskvarteren. Endast för ätande gäster, får vi veta, vi som "bara" ska ha kaffe och konjak.
Jan Malmborg, DN
Translation - French Paris ne laisse personne indifférent. Et un week-end ici peut mal commencer. Mais si on va au-delà des artères touristiques, il ya un monde entier à découvrir- pour celui qui n’a peur ni des ampoules aux talons ni des pieds plats.
Assis dans un café face à la Place de la Concorde, une pensée blasphématoire m’effleure : « Ils devraient peut-être décapiter quelques personnes de plus dans cette ville ». L’endroit est bien choisi. Ici beaucoup de Parisiens ont perdu la tête pendant la Révolution française, parmi eux Louis XVI, ainsi décrit par un prélat de la cour :
« Avec un seul coup de la guillotine, sa tête a été séparée du corps. Le gardien le plus jeune l’a montrée aux spectateurs, pendant qu’il effectuait les gestes les plus obscènes. Au début un silence horrible a régné, après on a entendu quelqu’un crier : « Vive la république ». Les voix se sont multipliées et dans un délai de dix minutes, ce cri s’est transformé, mille fois répété, en le hurlement omniprésent de la foule. Et tous les chapeaux ont volé dans l’air.
Cependant comme je suis d’une nature pacifique je me ravise bientôt- malgré que j’aie de très bonnes raisons de faire la tête. Avec les meilleures intentions Sam le photographe et moi nous sommes promenés dans cette ville qui ressemble à une carte postale, et avons fait chou blanc bien des fois.
Certes Paris est ravissant au printemps- le cliché des clichés. Les façades grisâtres des maisons et les arbres verdoyants des boulevards, des cafés extérieurs débordant de croissants et de verres à cognac, la lumière étrange sur la Seine. Mais, derrière la belle façade, toutes ces vues de Tours Eiffel, Sacrés Cœurs et Notre Dames, il y a un Paris différent. Une ville qui se suffit à elle-même, qui tourne le dos au visiteur temporaire. Je l’ai remarqué dès mon premier séjour quand j’avais seize ans. Et à chaque séjour depuis- de toute évidence cette fois aussi.
Tout commence tôt un samedi matin, quand nous prenons un taxi vers le nord à la basilique de Saint-Denis, une des églises les plus importantes de la France. À notre étonnement nous découvrons qu’elle est fermée jusqu’à dimanche après-midi. Après on nous refuse trois fois consécutives des places aux restaurants extérieurs dans les quartiers du Marais. Exclusivement pour les clients qui mangent, apprenons-nous, nous qui allons « seulement » prendre du café et du cognac.
More
Less
Translation education
Other - 75 ECTS credits in French and Spanish
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2010.
My name is Markus Limmergård. I am 30 years old and I live in Karlstad, Sweden, where I have studied Spanish and French. I currently work as a teacher in French and Swedish at Djurgårdsskolan in Kristinehamn, Sweden. I am also registered as an on-call interpreter between Swedish and Spanish, and Swedish and French for Karlstad's Center of Interpretation (Karlstads tolkcentral), which belongs to the municipality of Karlstad.
I have a passionate interest in languages. I am fully fluent in Swedish, English, Spanish and French. I have personal experience in both translating texts and interpretation.
I have 75 ECTS credits in French, and 77,5 ECTS credits in Spanish.
The professional experience that I have, mainly consists in the two years that I have spent teaching English, Spanish, French, and Swedish, and the one year I spent doing a voluntary service in Spain, where I worked at center for women who had been mistreated.
I offer my services as a translator in the above mentioned languages. I am confident that I will perform good work, and I know that I will be fully competent at translating, due to my studies, and my both professional and personal experience.