This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Computers (general)
Rates
Project History
0 projects entered
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
MasterCard
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Chinese to Arabic: مصطلحات القانون
Source text - Chinese
阿拉伯语常见法律词汇
法律القانون
1.常用语 تعابير متداولة
A:
暗杀、杀害 اغتبال
暗杀恐吓 تهديد بالقتل
B:
扒手 نشال
版权 حقق الطبع
办案 معالجة القضايا
绑架 اخاطاف خطف
保释 يفرج عنه بكفالة
保释人、保证人 كفيل ضامن
暴力死 مات تفعل فاعل
被告 المدعى عليه المتهم
被告的答辩 دفاع رد
被告席 قفص الاتهام
被选举权 حق الترشيح
背叛 خيانة
辩护 دافع رد رافع
辩护制度 نظام المرافعة
剥夺公民权 الحزمان من الحقق المدنية ( حقق المواطنين )
剥夺政治权利 الحزمان من الحقق السياسية
驳回诉讼 رفض الدعوى رد الدعوى
不动产 املاك غير منقولة املاك عقارية عقار
不服罪 انكار عدم الاعتراف رفض الاعتراف
不轻信口供 عدم التعجل في تصديق الاعترافات
不受法律控诉 حصانة قانونية
不予审判 منع محاكمة
不指名控告 دعوى ضد المجهول
C:
裁定 قرار حكم اتخذ قرارا بشأن كذا
参加秘密组织 تهمة الاتماء الى منظمة سرية
草签 التوقيع بالأحرف الاولية
查封财产 حخز الاملاك
查有实据 تدينه أدلة ثابتة بناء على وقائع ثابتة
车祸 حوادث المرور حوادث السيارة
撤销控告 سحب الدعوى أو الاتهام
陈述案件 عرض الشكوى
惩办少数,改造多数 مبدأ معاقبة الأقلية واصلاح الأكثرية
惩办与宽大相结合的政策
سياسية الجمع بين العقوبة و التسامح ( اللن )
惩罚、惩戒 عقوبة تأديبية
重犯、有前科
مجرم ذو سابق مجرم انتكاسي ( نزاع للعودة الى الجريمة )
重婚 الجمع بين امرأتين ( أو بين رجلين )
出版自由、新闻自由 حرية النشر و حرية الصحافة
初犯 الذنب الأول مذنب بلا سوابق
传票 مذكرة الدعوة أو الحضور ( دعوة الاطلاف المعنية لحضور الجلسة الاولي في المحكمة )
从犯、帮凶 مجرم مساعد عون في الجريمة
从轻处理 تخفيف العقوبة
从刑、附加刑 عقوبة فرعية أو اضافية ( مثل مصادرة الاملاك )
从严处理 تشديد العقوبة
D:
大赦 عفو عام
逮捕 القاء القبض على فلان اعتقال
逮捕证 مذكرة قبض
怠工 اهمال تقصير
当事人 الاطراف المعنية في القضية
道德败坏 سلوك منحرف
颠覆 نشاطات هدامة تهديم
定罪、判刑 أدين بكذا حكم عليه بكذا
动产 املاك منقولة
渎职 التهاون في الواجب قصّر فيه أساء تنفيذ المهمة
E:
恶霸 ظالم مستبد غشوم
扼死 مات خنقا
F:
罚款 غرامة
法定年龄 السّن القانونية
法律 قانون جـ قوانين
法律草案 مشروع القانون
法律程序、法律措施 الاجراءات القانونية
法律、法令 شريعة جـ شرائع
法律面前一律平等 المساواة أمام القانون
法律手续不符,予以驳回 رفض أو رد الدعوى شكلا
法律术语 المصطلحات القانونية
法律主权 سيادة القانون
法庭程序 اجراءات المحكمة
法医鉴定结论 تقرير طبي
法制 النظام القانوني النظام القضائي
法人资格 مؤهلات الشخصية الاعتبارية
反动分子 رجعى
反革命分子、现行反革命 مناهض للثورة عناصر معادية للثورة
犯法分子、违法分子 عناصر مشاغية
犯罪背景、情节 ملابسات الجريمة
犯罪现场逮捕 متلبسا بالجريمة
防止偏差 الحذر من الخطأ
妨害治安 تهديد الأمن العام تجريب الأمن العام
放毒、投毒 تسميم
非暴力死 مات قضاء وقدرا
非法持有武器 حيازة سلاح ممنوع
非管辖范围 عدم الاختصاص
诽谤、破坏名誉 تشهسر قذف ب
诽谤、中伤 قدح و تجريح قدح و ذمّ
废除 ألغاء أبطله
废除法律、废止法律 ألغاء القانون
分析案情 تحليل وقائع الدعوى
服罪 الاعتراف بالجريمة
复审 اعادة النظر في القضية اعادة المحاكمة
G:
公开审判 محاكمة علنية
公诉 الادعاء العام ( أو العمومي ) دعوى
公证处 مكتب التوثيق
公证制度 نظام التوثيق
共谋、同谋犯 شريك في الجريمة مجرم مشارك
惯犯 مجرم عريق مجرم ذو سوابق
惯偷 لص عريق
国际惯例 الاعراف الدولية
H:
合议制 نظام الهيئة القضائية
和解 صلح مصالحة
核对证据 التثبت من الشهادات
黑市商人 تاجر السوق السوداء
互惠原则 مبدأ المنفعة المتبادلة مبدأ المصلحة اليتبادلة
缓期执行 حكم مع تأجيل التنفيذ
恢复名誉 اعادة الاعتبار رد الاعتبار
J:
集会自由 حرية الاجتماع
妓女 عاهرة مومس
妓院
继承人 بيت للدعارة بيت للبغاء
间谍,特务 جاسوس جـ جواسيس
间谍活动 نشاطات تجسسية
监管人员 مراقب
(置于)监护(之下) وضع تحت الحراسة
监禁 سجن حبس
监狱,牢房 سجن
检察制度 نظام النيابة
减刑 تخفيض الحكم تخفيف العقوبة
绞刑 الاعدام شنقا حتى الموت
教唆,引诱 اغراء
教唆犯 مرحض
结案 أنهى قضية انتهى منها صفاها
结社自由 حرية تكوين و الجمعيات
解释法律 تفسير القانون و الشريعة
禁止诱供逼供
ممنوع الحصول على الاعترافات بطريقة الترغيب أو الترهيب
ممنوع استخدام طريقة الاغراء أو الاكراه للحصول على الاعترفات
拘留 توقيف
拘留室 غرفة النظارة
拘留证 مذكرة توقيف
拘票 مذكرة احضار مذكرة جلب
居住权 حق الاقامة
军事监狱 سجن عسكري
军事审判 محاكمة عسكرية
K:
开庭审理 عقد جلسة انعقاد المحكمة
抗拒从严
العقوبة القاسية ( تشديد العقوبة ) لأولثك الذين يرفضون الاعتراف
恐怖行动 ارهاب أعمال ارهبية
控告 شكاه الى اتهمه بكذا
控告某人 دعوى ضد فلان
L:
劳动改造 الاصلاح من خلال العمل الجسماني
勒死 مات شنقا
离婚 الطلاق الانفصال
立法权 السلطة التشريعية
立法制度 النظام التشريعي
立法,指定法律 تشريع سن القانون وضع القانون
立功赎罪 التكفير عن الجريمة بالعمل الجيد
立功者受奖 مكافأة لمن قدم اسهامات ايجابية
立遗嘱人 الموصى
历史反革命 شخص ذو سوابق معادية للثورة
镣铐,铐 قيد جـ قيود غلّ جـ غلال
勒索 ابتزاز
领事裁判权 السلطة القضائية قنصلية
流放 عقوبة النفى
流氓 وغد جــ أوغاد وبش جــ أوباش
律师公会 نقاتة المحمين
秘密审判 محاكمة سرية
M:
民事案件 قضية المدنية
民事权利 الحقوق المدنية
民事活动的基本原则 المبدأ الأساسي للنشاطات المدنية
民事主体的资格 تأهلات اصحاب الشؤون المدنية
民事纠纷 منازعات مدنية
民事法律行为 النشاطات النتعلقة بالقلنون المدني
民事责任 المسؤولة المدنية
民法通则 الاحكام العامة للقانون المدني
谋杀 محاولة قتل اغتيال
没收财产 مصادرة الاملاك
N:
溺死 مات غرقا
弄清事实 اثبات الوقائع
女监狱,女牢房 سجن النساء
O:
偶然,意外 قضاء وقدار
P:
拍卖 بيع بالمزاد العلني
判决 حكم قرار المحاكمة
叛国 الخيانة العظمي
叛乱 عصيان تمرد
叛徒 خائن جــ خونة
赔偿 تعويض جــ تعوضات
陪审员(官)制度 نظام المحلفين
骗子,骗客 محتال خداع نصاب دجال
骗子,掺假者 غشاش
品行鉴定书 شهادة حسن سلوك
平反 نقض القرارات الخاطئة الغاء الحكم الخائ
评议 تختلى المحاكمة للتقييم
破坏,怠工 تخريب تآمرى تباطؤ في الانتاج
破坏法律 خرق القانون
破坏者 مخرب
普通监狱,牢房 سجن مدني
普选 انتخاب عامّ
Q:
起诉 تقويم الشكوى اقامة الدعوى رفع الدعوى
起诉书 مطالعة النيابة العامة
枪毙 الاعدام رميا بالرصاص
侵吞公款 اختلس الأموال العامّة
强奸 نغتصاب ( امرأة أو فتاة )
强制执行 فرضه بالقوة تنفيذ اجباري
抢劫 النهب السلب
青少年犯 حدث ( جــ احداث ) جانح
轻判,轻刑 عقوبة مخففة تخفيف العقوبة
囚犯,犯人 سجين مسجون
囚房 زنزانة
取消国籍 اسقاط جنسية
权利 الحقوق
缺席审判 حكم غيابي
群众监督 تحت مراقبة الجماهير مراقبة جماهرية
R:
人身自由 حرية شخصية
人权 حقوق الانسان
人质 رهينة جــ رهائن
肉刑 عقوبة جسدية
软禁 اقامة اجبارية تحديد الاقامة
S:
散发宣传品罪 تهمة توزيع منشورات
杀害 قتل
杀人者,杀人犯 قاتل جــ قتلة
擅离职守 تغيب ( أو غاب ) عن مهمة دون إذن ( أو ترخص )
商标注册人 مسجل العلامة التجارية
上诉 الاستئناف
上诉人 المستأنف
申诉 استأنف الدعوى
审判机关 جهاز قضائي
审判制度 نظام القضاء
审讯,审理 محاكمة
胜诉 ربح قضية فاز في قضية حقوقية
尸体解剖 تشريح الجثة
首恶者必办 وجوب معاقبة المجرمين الأصليين
首犯 المجرم الأول مجرم رئيسي مجرم أصلي
赎金 فدية
私生子 ابن حرام ابن غير شرعي
私有财产权 حق الملكية
司法权,裁判权 السلطة القضائية
死后伤 جرح بعد الوفاة
死前伤 جرح قبل الوفاة
死刑 حكم الاعدام
死者身份不明 جثة مجهولة الهوية
送交法院 احالة الى المحاكمة
诉讼 دعوى شكوى
诉讼无效 دعوى باطلة
损坏 عطل و ضرر
T:
贪污公款 اختلاس الأموال العامة
弹劾 اتّهم ( مواظف كبيرا أو عاما بالتقصير أو الخيانة )
坦白从宽
التسامح ( تخفيف العقوبة ) مع اولثك الذين يعترفون ( يصرحون ) بجرائمهم
坦白自首 الاستسلام و الاعتراف
逃犯 هارب من العدالة طريد العدالة
特赦 عفو خاص
特务,代理人 عميل جـــ عملاء
条款 مادة بند
调解,调停 شفاعة وساطة
通告 اعلان
通缉 تعميم
通奸 فسق زنى
通讯自由 حرية المراسلة
统一税法,简化税制,调整税率,公平税赋
توحيد القانون الضريبي و تبسيط النظام الضريبي و تعديل التعرفة الضريبي و الضرائب العادية
投票权 حق الاقتراع حق التصويت
土匪 قاطع الطريقة جــ قطاع الطرق
推迟审判 تأجيل القضية
推翻判决 نقض ( الغاء ) حكم أو قرار
退庭 تأجيل الاتهام
W:
外交豁免权 حصانة دبلوماسية
违法者 مذنب مخالف
违反法律 مخالفة القانون ( نظام ) مخالفة قانونية
违法供应制度 مخالفة تموينية
违反交通规则 مخالفة سير مخالفة مرور
伪造货币、证件 تزييف عملية أو شهادة
伪誓 يمين كاذبة
伪证据,假情节 معلومات كاذبة
猥亵,鸡奸 لواطة
未决犯 سجين قيد المحاكمة
稳、狠、准 التروي و دقة التصويب و شدة الضربة
窝赃 التستر على المسروقات التستر على المورد غير الشرعي
窝藏罪犯 التستر على مجرم
诬告 افبراء
无期徒刑,终身苦役
سجن مؤبد سجن مدى الحياة الاشغال المؤبدة
无头案,案情不明 جريمة غامضة
无刑事处分 لا حكم عليه
无债务 براءة ذمة
武装叛乱 عصيان
X:
嫌疑犯 مشتبه به مشبوه
现场演习 تمثيل الجريمة
消灭时效 سقوط الحكم بالتقادم
销赃 تصريف المورد غير الشرعي
胁从者不同 لا عقاب للفاعلين المغلوب على أمرهم لا عقاب للشركاء بالاكراه
信仰自由 حرية العقيدة حرية الاعتقاد الديني
行贿 رشود
行凶报复 جريمة ثأر
行凶现场 مسرح الجريمة
行政权 السلطة التنفيذية
行政制度 النظام الاداري النظام التنفيذي
刑事案件 قضية جنائية
刑事处分 عقوبات جنائية
凶器 أدوات الجريمة
修改法律 تعديل القانون
酗酒 سكر عربدة
蓄意 عن قصد بتعمد متعمد مبيَت مدبَر مقصود
宣告无罪 برأة من كذا اعلان براءته من كذا
宣判 اعلان الحكم اصدار حكم
悬案 قضية حقوقية قائمة دعوة قائمة قضية معلقة
选举权 حق الانتخاب
Y:
言论自由 حرية التعبير حرية الكلام
严办 عامله بشدة عاقبه بلا شفقة
严禁逼、供、信
منع قطعي لانتزاع الاعترافات بالاكراه وتصديقها بلا روية
严重罪行,重罪 جناية جريمة
遗嘱 وصية
一般罪行,轻罪 جنحة جـــ جنح
义务 الواجبات
因手续、内容不符,予以驳回 رد الدعوى شكلا و مضمون
引渡方式 طريقة التسليم
引渡劫机者 تسليم خطاف طائرة
引渡请求书 طلب التسليم
引渡人(者) مسلّم
引渡逃犯 تسليم هارب أو فارّ
引渡罪犯 تسليم مجرم تسليم متهم
隐瞒情节 كتم معلومات
有期徒刑……年 سجن لمدة ... سنة
原告 المدعى
Z:
贼,小偷 سارق لصّ حرامي نشال
债权人 دائن
债务人,债户 المدين المديون
战犯 مجرم حرب
侦缉 بوليس مباحث
正当防卫 الدفاع المشروع
正义 عدل عدالة
证据 دليل جــ أدلّة شاهد جــ شواهد برهان جــ براهين
证据不足 إدلّة غير كافية
证据确凿 فرائن دامغة ادلّة ثابتة ادلّة دامغة
政治避难 لاجئ سياسي
政治犯 سجين سياسي
证人 شاهد جــ شهود
知识产权 حقوق الملكية الفكرية
指控根据不足 تهمة لم تثبت
指印,指纹 بصمة
致命伤 جرح قاتل جرح مسبب للوفاة
仲裁 تحكيم
重刑,重判 عقوبة مشددة تشديد العقوبة
周密调查研究 اجراء التحقيق الشامل الدقيق
主犯 مجرم أساسي
主刑 عقوبة أصلية ( مثل الاعدام و الحبس )
住宅不受侵犯 حرمة المساكن
注册商标 علامة تجارية مسجلة
状纸 عريضة الدعوى
捉拿归案 مطلوب حيا أو ميتا
自杀 انتحار
自首 سلم نفسه
自诉 الادّعاء الشخصي
自诉人 مدّع شخصي
纵火 محاولة أحراق الممتلكات أحراق عامد
纵火犯 محرق حارق متعمد
走私 بهريب
最后判决书 حكم قطعي حكم نهائي
罪,罪行 ذنب جــ ذنوب
罪犯 مجرم مرتكب جريمة جان ( الجانى )
罪过 أثم جــ آثم
最后通牒 انذار نهائي
附: ملحق
(1) 法律、法规 القوانين و اللوائح
比较法 القانون المقارن
不成文法 قانون عرفي
草原法 القانون حول المروج
产品质量法جودة المنتجات القانون حول
成文法 قانون مكتوب قانون وضعي
城市房地产管理法 قانون ادارة العقارات بالمدن
大气污染防治法 قانون حول الوقاية من تلوث الهواء و السيطرة عليه
对外贸易法 قانون حول التجارة الخارجية
法令,规章,制度,规则 نظام جـــ انظمة
法令 حكم جـــ احكام
反不正当竞争法 قانون حظر المنافسان غير العادلة
个人所得税法 القانون حول ضريبة الدخل الفردي
根本法 القانون العام القانون الأساسي
公司法 قانون الشركات
广告法 قانون الاعلانات
(条文)规定 مقرر منصوص عليه
国籍法 قانون الجنسية
国际航空章程 لوائع الطيران الدولية
国际法 القانون الدولي
海洋环境保护法 القانون حول حماية البيئة البحرية
海洋法 قانون البحار
航海法 قانون الملاحة
环境保护法 القانون حول حماية البيئة
婚姻法 قانون الزواج
计算机软件保护法 لوائع حماية مواد الكمبيوتر اللينة ( سوفتوير )
技术合同法 قانون الاتفاقيات الفنية
戒严令 حكم عرفي
紧急法令 قانون طوارئ
经济合同法 قانون الاتفاقيات و العقود الاقتصادية
会计法 قانون المحاسبة
矿产资源法 قانون الموارد المعدانية
劳动法 قانون العمل
劳工法 قانون العمل
民法 القانون المدني
民法通则 الاحكام العامة للقانون المدني
企业破产法(试行) القانون حول اقلاس المؤسسات ( اساس تجريبي )
企业法 قانون المؤسسات
人民代表大会选举法 قانون انتخاب مجلس نواب الشعب
人民法院组织法 الشعبية قانون تنظيم المحكمة
人民检察院组织法 قانون تنظيم النيابة العامة الشعبية
人民政府组织法 قانون تنظيم الحكومة الشعبية
森林法 القانون حول الغابات
商标法 قانون العلامات التجارية
商法 قانون التجارة
涉外经济合同法 القانون حول الاتفاقيات و العقود المتعلقة بالأجانب
审计法 قانون تققيق الحسابات
实施条例 اللوائع التنفيذية للقانون
水法 قانون المياه
水污染防治法 عليه قانون حول الوقاية من تلوث المياه و السيطرة
所得税法 قانون ضريبة الدجل
特殊法规 قانون خاصة نظام خاص
通令 تعميم نشرة سيارة
土地法 القانون الزراعي
土地管理法 قانون حول ادارة الأرضي
外资企业法 قانون جمهورية الصين الشعبية مؤسسات الاستثمار الأجنبي
宪法 الدستور
宪法修正案 التعديل على الدستور
消费者权益保护法 قانون حماية حقوق و مصالح المستهلكين
刑法 القانون الجنائي قانون العقوبات ( الجزاء )
刑事诉讼法 قانون الدعاوى الجنائية
野生动物保护法 قانون حماية الحيوانات البرية
移民法 قانون الهجرة
引渡条约 معاهدة التسليم
渔业法 القانون حول الثروة السمكية
预算法 قانون الميزانية
治外法权 الامتيازات الأجنبية
中国人民银行法 قانون بنك الشعب الصيني
宗教法 الشريعة الأحكام الدينية
仲裁法 قانون التحكيم
注册会计师法 قانون المحاسبين المسجلين
著作权法 قانون حقوق المؤلف
专利法 قانون براءات الاختراع
最惠国条款 مادة الدولة الأكثر رعاية
最惠国待遇条款 مادة معاملة الدولة الأكثر رعاية
2.司法机构: الأجهزة القضائية
惩戒法院 مجلس التأديب
初级法院 المحكمة الابتدائية
地方人民法院 محكمة شعبية محلية ( اقليمية )
第一(二)庭(审) الحلسة الأولي ( الثانية )
法院,法庭 محكمة دار القضاء
高级人民法院 محكمة شعبية عالية
公安机关 أجهزة الأمن
国家安全法庭 محكمة أمن الدولة
合议庭 هيئة قصائية هيئة المحكمة
混合法院 محكمة مختلطة
基层人民法院 محكمة شعبية قاعدبة
检察机关,检察署,检察院 جهاز النيابة النيابة العامة
简易法院 المحكمة الجزئية
(青少年)教养院,感化院 دار اصلاحية الاحداث
军事法院(庭) عسكرية محكمة
领事裁判法庭 محكمة قنصلية
民事法院(庭) محكمة مدنية
青少年犯罪院 محكمة الاحداث
请罪法院 محكمة الجنح
区人民法院 محكمة شعبية للمزكرة ( للمنطقة )
上诉法院 محكمة الاستئناف
省(市、县)人民法院 محكمة شعبية للمقاطعة ( البلدنية ، المحافظة )
调解法院 محكمة الصلح
刑事法院(庭) محكمة الجنايات
中级人民法院 محكمة شعبية متوسط ( وسطي )
专门人民法院 محكمة شعبية الخاصة
宗教法院 محكمة شرعية محكمة الابرام
最高法院 محكمة الشعب ابعامة محكمة النثض والادعاسا
最高人民法院 محكمة لبشغب العلسيت محكمة الشعبية العليا
3.司法人员 العاملون في الأجهزة القضائية
辩护律师 وكيل الدفاع محامي الدفاع
法警 حاجب محكمة ساعي محكمة
法律顾问 مستشار قانوني
法律专家 خبير قانوني
法庭记录员 كاتب محضر كاتب عدل كاتب بالعدل
法医 طبيب شرعي
法院院长 رئيس المحكمة
风纪警察 بوليس الآداب
公诉人 مدّع عام نائب عام
公证人 موثّق الكاتب العدل
国际警察 البوليس الدولي انتربول
检察员、检察官 كيل النيابة النائب
检察长 رئيس النيابة
警察 بوليس شرطة
警官助理 معاون البوليس
警长,警官 مأمور البوليس
律师 محام ( المحامي ) وكيل شرعي
秘密警察,暗探 بوليس سري مخبر
陪审员,陪审官 قاض مساعد محلف
审判员,法官 قاض ( القاصى )
审判长 رئيس القضاة
书法鉴定专家 خبير خطرط
司法人员 هيئة قضائية هيئة المحكمة
庭长 رئيس الجلسة
巡逻警察 بوليس النجدة
预审员,审查员 محقق
Translation - Arabic
阿拉伯语常见法律词汇
法律القانون
1.常用语 تعابير متداولة
A:
暗杀、杀害 اغتبال
暗杀恐吓 تهديد بالقتل
B:
扒手 نشال
版权 حقق الطبع
办案 معالجة القضايا
绑架 اخاطاف خطف
保释 يفرج عنه بكفالة
保释人、保证人 كفيل ضامن
暴力死 مات تفعل فاعل
被告 المدعى عليه المتهم
被告的答辩 دفاع رد
被告席 قفص الاتهام
被选举权 حق الترشيح
背叛 خيانة
辩护 دافع رد رافع
辩护制度 نظام المرافعة
剥夺公民权 الحزمان من الحقق المدنية ( حقق المواطنين )
剥夺政治权利 الحزمان من الحقق السياسية
驳回诉讼 رفض الدعوى رد الدعوى
不动产 املاك غير منقولة املاك عقارية عقار
不服罪 انكار عدم الاعتراف رفض الاعتراف
不轻信口供 عدم التعجل في تصديق الاعترافات
不受法律控诉 حصانة قانونية
不予审判 منع محاكمة
不指名控告 دعوى ضد المجهول
C:
裁定 قرار حكم اتخذ قرارا بشأن كذا
参加秘密组织 تهمة الاتماء الى منظمة سرية
草签 التوقيع بالأحرف الاولية
查封财产 حخز الاملاك
查有实据 تدينه أدلة ثابتة بناء على وقائع ثابتة
车祸 حوادث المرور حوادث السيارة
撤销控告 سحب الدعوى أو الاتهام
陈述案件 عرض الشكوى
惩办少数,改造多数 مبدأ معاقبة الأقلية واصلاح الأكثرية
惩办与宽大相结合的政策
سياسية الجمع بين العقوبة و التسامح ( اللن )
惩罚、惩戒 عقوبة تأديبية
重犯、有前科
مجرم ذو سابق مجرم انتكاسي ( نزاع للعودة الى الجريمة )
重婚 الجمع بين امرأتين ( أو بين رجلين )
出版自由、新闻自由 حرية النشر و حرية الصحافة
初犯 الذنب الأول مذنب بلا سوابق
传票 مذكرة الدعوة أو الحضور ( دعوة الاطلاف المعنية لحضور الجلسة الاولي في المحكمة )
从犯、帮凶 مجرم مساعد عون في الجريمة
从轻处理 تخفيف العقوبة
从刑、附加刑 عقوبة فرعية أو اضافية ( مثل مصادرة الاملاك )
从严处理 تشديد العقوبة
D:
大赦 عفو عام
逮捕 القاء القبض على فلان اعتقال
逮捕证 مذكرة قبض
怠工 اهمال تقصير
当事人 الاطراف المعنية في القضية
道德败坏 سلوك منحرف
颠覆 نشاطات هدامة تهديم
定罪、判刑 أدين بكذا حكم عليه بكذا
动产 املاك منقولة
渎职 التهاون في الواجب قصّر فيه أساء تنفيذ المهمة
E:
恶霸 ظالم مستبد غشوم
扼死 مات خنقا
F:
罚款 غرامة
法定年龄 السّن القانونية
法律 قانون جـ قوانين
法律草案 مشروع القانون
法律程序、法律措施 الاجراءات القانونية
法律、法令 شريعة جـ شرائع
法律面前一律平等 المساواة أمام القانون
法律手续不符,予以驳回 رفض أو رد الدعوى شكلا
法律术语 المصطلحات القانونية
法律主权 سيادة القانون
法庭程序 اجراءات المحكمة
法医鉴定结论 تقرير طبي
法制 النظام القانوني النظام القضائي
法人资格 مؤهلات الشخصية الاعتبارية
反动分子 رجعى
反革命分子、现行反革命 مناهض للثورة عناصر معادية للثورة
犯法分子、违法分子 عناصر مشاغية
犯罪背景、情节 ملابسات الجريمة
犯罪现场逮捕 متلبسا بالجريمة
防止偏差 الحذر من الخطأ
妨害治安 تهديد الأمن العام تجريب الأمن العام
放毒、投毒 تسميم
非暴力死 مات قضاء وقدرا
非法持有武器 حيازة سلاح ممنوع
非管辖范围 عدم الاختصاص
诽谤、破坏名誉 تشهسر قذف ب
诽谤、中伤 قدح و تجريح قدح و ذمّ
废除 ألغاء أبطله
废除法律、废止法律 ألغاء القانون
分析案情 تحليل وقائع الدعوى
服罪 الاعتراف بالجريمة
复审 اعادة النظر في القضية اعادة المحاكمة
G:
公开审判 محاكمة علنية
公诉 الادعاء العام ( أو العمومي ) دعوى
公证处 مكتب التوثيق
公证制度 نظام التوثيق
共谋、同谋犯 شريك في الجريمة مجرم مشارك
惯犯 مجرم عريق مجرم ذو سوابق
惯偷 لص عريق
国际惯例 الاعراف الدولية
H:
合议制 نظام الهيئة القضائية
和解 صلح مصالحة
核对证据 التثبت من الشهادات
黑市商人 تاجر السوق السوداء
互惠原则 مبدأ المنفعة المتبادلة مبدأ المصلحة اليتبادلة
缓期执行 حكم مع تأجيل التنفيذ
恢复名誉 اعادة الاعتبار رد الاعتبار
J:
集会自由 حرية الاجتماع
妓女 عاهرة مومس
妓院
继承人 بيت للدعارة بيت للبغاء
间谍,特务 جاسوس جـ جواسيس
间谍活动 نشاطات تجسسية
监管人员 مراقب
(置于)监护(之下) وضع تحت الحراسة
监禁 سجن حبس
监狱,牢房 سجن
检察制度 نظام النيابة
减刑 تخفيض الحكم تخفيف العقوبة
绞刑 الاعدام شنقا حتى الموت
教唆,引诱 اغراء
教唆犯 مرحض
结案 أنهى قضية انتهى منها صفاها
结社自由 حرية تكوين و الجمعيات
解释法律 تفسير القانون و الشريعة
禁止诱供逼供
ممنوع الحصول على الاعترافات بطريقة الترغيب أو الترهيب
ممنوع استخدام طريقة الاغراء أو الاكراه للحصول على الاعترفات
拘留 توقيف
拘留室 غرفة النظارة
拘留证 مذكرة توقيف
拘票 مذكرة احضار مذكرة جلب
居住权 حق الاقامة
军事监狱 سجن عسكري
军事审判 محاكمة عسكرية
K:
开庭审理 عقد جلسة انعقاد المحكمة
抗拒从严
العقوبة القاسية ( تشديد العقوبة ) لأولثك الذين يرفضون الاعتراف
恐怖行动 ارهاب أعمال ارهبية
控告 شكاه الى اتهمه بكذا
控告某人 دعوى ضد فلان
L:
劳动改造 الاصلاح من خلال العمل الجسماني
勒死 مات شنقا
离婚 الطلاق الانفصال
立法权 السلطة التشريعية
立法制度 النظام التشريعي
立法,指定法律 تشريع سن القانون وضع القانون
立功赎罪 التكفير عن الجريمة بالعمل الجيد
立功者受奖 مكافأة لمن قدم اسهامات ايجابية
立遗嘱人 الموصى
历史反革命 شخص ذو سوابق معادية للثورة
镣铐,铐 قيد جـ قيود غلّ جـ غلال
勒索 ابتزاز
领事裁判权 السلطة القضائية قنصلية
流放 عقوبة النفى
流氓 وغد جــ أوغاد وبش جــ أوباش
律师公会 نقاتة المحمين
秘密审判 محاكمة سرية
M:
民事案件 قضية المدنية
民事权利 الحقوق المدنية
民事活动的基本原则 المبدأ الأساسي للنشاطات المدنية
民事主体的资格 تأهلات اصحاب الشؤون المدنية
民事纠纷 منازعات مدنية
民事法律行为 النشاطات النتعلقة بالقلنون المدني
民事责任 المسؤولة المدنية
民法通则 الاحكام العامة للقانون المدني
谋杀 محاولة قتل اغتيال
没收财产 مصادرة الاملاك
N:
溺死 مات غرقا
弄清事实 اثبات الوقائع
女监狱,女牢房 سجن النساء
O:
偶然,意外 قضاء وقدار
P:
拍卖 بيع بالمزاد العلني
判决 حكم قرار المحاكمة
叛国 الخيانة العظمي
叛乱 عصيان تمرد
叛徒 خائن جــ خونة
赔偿 تعويض جــ تعوضات
陪审员(官)制度 نظام المحلفين
骗子,骗客 محتال خداع نصاب دجال
骗子,掺假者 غشاش
品行鉴定书 شهادة حسن سلوك
平反 نقض القرارات الخاطئة الغاء الحكم الخائ
评议 تختلى المحاكمة للتقييم
破坏,怠工 تخريب تآمرى تباطؤ في الانتاج
破坏法律 خرق القانون
破坏者 مخرب
普通监狱,牢房 سجن مدني
普选 انتخاب عامّ
Q:
起诉 تقويم الشكوى اقامة الدعوى رفع الدعوى
起诉书 مطالعة النيابة العامة
枪毙 الاعدام رميا بالرصاص
侵吞公款 اختلس الأموال العامّة
强奸 نغتصاب ( امرأة أو فتاة )
强制执行 فرضه بالقوة تنفيذ اجباري
抢劫 النهب السلب
青少年犯 حدث ( جــ احداث ) جانح
轻判,轻刑 عقوبة مخففة تخفيف العقوبة
囚犯,犯人 سجين مسجون
囚房 زنزانة
取消国籍 اسقاط جنسية
权利 الحقوق
缺席审判 حكم غيابي
群众监督 تحت مراقبة الجماهير مراقبة جماهرية
R:
人身自由 حرية شخصية
人权 حقوق الانسان
人质 رهينة جــ رهائن
肉刑 عقوبة جسدية
软禁 اقامة اجبارية تحديد الاقامة
S:
散发宣传品罪 تهمة توزيع منشورات
杀害 قتل
杀人者,杀人犯 قاتل جــ قتلة
擅离职守 تغيب ( أو غاب ) عن مهمة دون إذن ( أو ترخص )
商标注册人 مسجل العلامة التجارية
上诉 الاستئناف
上诉人 المستأنف
申诉 استأنف الدعوى
审判机关 جهاز قضائي
审判制度 نظام القضاء
审讯,审理 محاكمة
胜诉 ربح قضية فاز في قضية حقوقية
尸体解剖 تشريح الجثة
首恶者必办 وجوب معاقبة المجرمين الأصليين
首犯 المجرم الأول مجرم رئيسي مجرم أصلي
赎金 فدية
私生子 ابن حرام ابن غير شرعي
私有财产权 حق الملكية
司法权,裁判权 السلطة القضائية
死后伤 جرح بعد الوفاة
死前伤 جرح قبل الوفاة
死刑 حكم الاعدام
死者身份不明 جثة مجهولة الهوية
送交法院 احالة الى المحاكمة
诉讼 دعوى شكوى
诉讼无效 دعوى باطلة
损坏 عطل و ضرر
T:
贪污公款 اختلاس الأموال العامة
弹劾 اتّهم ( مواظف كبيرا أو عاما بالتقصير أو الخيانة )
坦白从宽
التسامح ( تخفيف العقوبة ) مع اولثك الذين يعترفون ( يصرحون ) بجرائمهم
坦白自首 الاستسلام و الاعتراف
逃犯 هارب من العدالة طريد العدالة
特赦 عفو خاص
特务,代理人 عميل جـــ عملاء
条款 مادة بند
调解,调停 شفاعة وساطة
通告 اعلان
通缉 تعميم
通奸 فسق زنى
通讯自由 حرية المراسلة
统一税法,简化税制,调整税率,公平税赋
توحيد القانون الضريبي و تبسيط النظام الضريبي و تعديل التعرفة الضريبي و الضرائب العادية
投票权 حق الاقتراع حق التصويت
土匪 قاطع الطريقة جــ قطاع الطرق
推迟审判 تأجيل القضية
推翻判决 نقض ( الغاء ) حكم أو قرار
退庭 تأجيل الاتهام
W:
外交豁免权 حصانة دبلوماسية
违法者 مذنب مخالف
违反法律 مخالفة القانون ( نظام ) مخالفة قانونية
违法供应制度 مخالفة تموينية
违反交通规则 مخالفة سير مخالفة مرور
伪造货币、证件 تزييف عملية أو شهادة
伪誓 يمين كاذبة
伪证据,假情节 معلومات كاذبة
猥亵,鸡奸 لواطة
未决犯 سجين قيد المحاكمة
稳、狠、准 التروي و دقة التصويب و شدة الضربة
窝赃 التستر على المسروقات التستر على المورد غير الشرعي
窝藏罪犯 التستر على مجرم
诬告 افبراء
无期徒刑,终身苦役
سجن مؤبد سجن مدى الحياة الاشغال المؤبدة
无头案,案情不明 جريمة غامضة
无刑事处分 لا حكم عليه
无债务 براءة ذمة
武装叛乱 عصيان
X:
嫌疑犯 مشتبه به مشبوه
现场演习 تمثيل الجريمة
消灭时效 سقوط الحكم بالتقادم
销赃 تصريف المورد غير الشرعي
胁从者不同 لا عقاب للفاعلين المغلوب على أمرهم لا عقاب للشركاء بالاكراه
信仰自由 حرية العقيدة حرية الاعتقاد الديني
行贿 رشود
行凶报复 جريمة ثأر
行凶现场 مسرح الجريمة
行政权 السلطة التنفيذية
行政制度 النظام الاداري النظام التنفيذي
刑事案件 قضية جنائية
刑事处分 عقوبات جنائية
凶器 أدوات الجريمة
修改法律 تعديل القانون
酗酒 سكر عربدة
蓄意 عن قصد بتعمد متعمد مبيَت مدبَر مقصود
宣告无罪 برأة من كذا اعلان براءته من كذا
宣判 اعلان الحكم اصدار حكم
悬案 قضية حقوقية قائمة دعوة قائمة قضية معلقة
选举权 حق الانتخاب
Y:
言论自由 حرية التعبير حرية الكلام
严办 عامله بشدة عاقبه بلا شفقة
严禁逼、供、信
منع قطعي لانتزاع الاعترافات بالاكراه وتصديقها بلا روية
严重罪行,重罪 جناية جريمة
遗嘱 وصية
一般罪行,轻罪 جنحة جـــ جنح
义务 الواجبات
因手续、内容不符,予以驳回 رد الدعوى شكلا و مضمون
引渡方式 طريقة التسليم
引渡劫机者 تسليم خطاف طائرة
引渡请求书 طلب التسليم
引渡人(者) مسلّم
引渡逃犯 تسليم هارب أو فارّ
引渡罪犯 تسليم مجرم تسليم متهم
隐瞒情节 كتم معلومات
有期徒刑……年 سجن لمدة ... سنة
原告 المدعى
Z:
贼,小偷 سارق لصّ حرامي نشال
债权人 دائن
债务人,债户 المدين المديون
战犯 مجرم حرب
侦缉 بوليس مباحث
正当防卫 الدفاع المشروع
正义 عدل عدالة
证据 دليل جــ أدلّة شاهد جــ شواهد برهان جــ براهين
证据不足 إدلّة غير كافية
证据确凿 فرائن دامغة ادلّة ثابتة ادلّة دامغة
政治避难 لاجئ سياسي
政治犯 سجين سياسي
证人 شاهد جــ شهود
知识产权 حقوق الملكية الفكرية
指控根据不足 تهمة لم تثبت
指印,指纹 بصمة
致命伤 جرح قاتل جرح مسبب للوفاة
仲裁 تحكيم
重刑,重判 عقوبة مشددة تشديد العقوبة
周密调查研究 اجراء التحقيق الشامل الدقيق
主犯 مجرم أساسي
主刑 عقوبة أصلية ( مثل الاعدام و الحبس )
住宅不受侵犯 حرمة المساكن
注册商标 علامة تجارية مسجلة
状纸 عريضة الدعوى
捉拿归案 مطلوب حيا أو ميتا
自杀 انتحار
自首 سلم نفسه
自诉 الادّعاء الشخصي
自诉人 مدّع شخصي
纵火 محاولة أحراق الممتلكات أحراق عامد
纵火犯 محرق حارق متعمد
走私 بهريب
最后判决书 حكم قطعي حكم نهائي
罪,罪行 ذنب جــ ذنوب
罪犯 مجرم مرتكب جريمة جان ( الجانى )
罪过 أثم جــ آثم
最后通牒 انذار نهائي
附: ملحق
(1) 法律、法规 القوانين و اللوائح
比较法 القانون المقارن
不成文法 قانون عرفي
草原法 القانون حول المروج
产品质量法جودة المنتجات القانون حول
成文法 قانون مكتوب قانون وضعي
城市房地产管理法 قانون ادارة العقارات بالمدن
大气污染防治法 قانون حول الوقاية من تلوث الهواء و السيطرة عليه
对外贸易法 قانون حول التجارة الخارجية
法令,规章,制度,规则 نظام جـــ انظمة
法令 حكم جـــ احكام
反不正当竞争法 قانون حظر المنافسان غير العادلة
个人所得税法 القانون حول ضريبة الدخل الفردي
根本法 القانون العام القانون الأساسي
公司法 قانون الشركات
广告法 قانون الاعلانات
(条文)规定 مقرر منصوص عليه
国籍法 قانون الجنسية
国际航空章程 لوائع الطيران الدولية
国际法 القانون الدولي
海洋环境保护法 القانون حول حماية البيئة البحرية
海洋法 قانون البحار
航海法 قانون الملاحة
环境保护法 القانون حول حماية البيئة
婚姻法 قانون الزواج
计算机软件保护法 لوائع حماية مواد الكمبيوتر اللينة ( سوفتوير )
技术合同法 قانون الاتفاقيات الفنية
戒严令 حكم عرفي
紧急法令 قانون طوارئ
经济合同法 قانون الاتفاقيات و العقود الاقتصادية
会计法 قانون المحاسبة
矿产资源法 قانون الموارد المعدانية
劳动法 قانون العمل
劳工法 قانون العمل
民法 القانون المدني
民法通则 الاحكام العامة للقانون المدني
企业破产法(试行) القانون حول اقلاس المؤسسات ( اساس تجريبي )
企业法 قانون المؤسسات
人民代表大会选举法 قانون انتخاب مجلس نواب الشعب
人民法院组织法 الشعبية قانون تنظيم المحكمة
人民检察院组织法 قانون تنظيم النيابة العامة الشعبية
人民政府组织法 قانون تنظيم الحكومة الشعبية
森林法 القانون حول الغابات
商标法 قانون العلامات التجارية
商法 قانون التجارة
涉外经济合同法 القانون حول الاتفاقيات و العقود المتعلقة بالأجانب
审计法 قانون تققيق الحسابات
实施条例 اللوائع التنفيذية للقانون
水法 قانون المياه
水污染防治法 عليه قانون حول الوقاية من تلوث المياه و السيطرة
所得税法 قانون ضريبة الدجل
特殊法规 قانون خاصة نظام خاص
通令 تعميم نشرة سيارة
土地法 القانون الزراعي
土地管理法 قانون حول ادارة الأرضي
外资企业法 قانون جمهورية الصين الشعبية مؤسسات الاستثمار الأجنبي
宪法 الدستور
宪法修正案 التعديل على الدستور
消费者权益保护法 قانون حماية حقوق و مصالح المستهلكين
刑法 القانون الجنائي قانون العقوبات ( الجزاء )
刑事诉讼法 قانون الدعاوى الجنائية
野生动物保护法 قانون حماية الحيوانات البرية
移民法 قانون الهجرة
引渡条约 معاهدة التسليم
渔业法 القانون حول الثروة السمكية
预算法 قانون الميزانية
治外法权 الامتيازات الأجنبية
中国人民银行法 قانون بنك الشعب الصيني
宗教法 الشريعة الأحكام الدينية
仲裁法 قانون التحكيم
注册会计师法 قانون المحاسبين المسجلين
著作权法 قانون حقوق المؤلف
专利法 قانون براءات الاختراع
最惠国条款 مادة الدولة الأكثر رعاية
最惠国待遇条款 مادة معاملة الدولة الأكثر رعاية
2.司法机构: الأجهزة القضائية
惩戒法院 مجلس التأديب
初级法院 المحكمة الابتدائية
地方人民法院 محكمة شعبية محلية ( اقليمية )
第一(二)庭(审) الحلسة الأولي ( الثانية )
法院,法庭 محكمة دار القضاء
高级人民法院 محكمة شعبية عالية
公安机关 أجهزة الأمن
国家安全法庭 محكمة أمن الدولة
合议庭 هيئة قصائية هيئة المحكمة
混合法院 محكمة مختلطة
基层人民法院 محكمة شعبية قاعدبة
检察机关,检察署,检察院 جهاز النيابة النيابة العامة
简易法院 المحكمة الجزئية
(青少年)教养院,感化院 دار اصلاحية الاحداث
军事法院(庭) عسكرية محكمة
领事裁判法庭 محكمة قنصلية
民事法院(庭) محكمة مدنية
青少年犯罪院 محكمة الاحداث
请罪法院 محكمة الجنح
区人民法院 محكمة شعبية للمزكرة ( للمنطقة )
上诉法院 محكمة الاستئناف
省(市、县)人民法院 محكمة شعبية للمقاطعة ( البلدنية ، المحافظة )
调解法院 محكمة الصلح
刑事法院(庭) محكمة الجنايات
中级人民法院 محكمة شعبية متوسط ( وسطي )
专门人民法院 محكمة شعبية الخاصة
宗教法院 محكمة شرعية محكمة الابرام
最高法院 محكمة الشعب ابعامة محكمة النثض والادعاسا
最高人民法院 محكمة لبشغب العلسيت محكمة الشعبية العليا
3.司法人员 العاملون في الأجهزة القضائية
辩护律师 وكيل الدفاع محامي الدفاع
法警 حاجب محكمة ساعي محكمة
法律顾问 مستشار قانوني
法律专家 خبير قانوني
法庭记录员 كاتب محضر كاتب عدل كاتب بالعدل
法医 طبيب شرعي
法院院长 رئيس المحكمة
风纪警察 بوليس الآداب
公诉人 مدّع عام نائب عام
公证人 موثّق الكاتب العدل
国际警察 البوليس الدولي انتربول
检察员、检察官 كيل النيابة النائب
检察长 رئيس النيابة
警察 بوليس شرطة
警官助理 معاون البوليس
警长,警官 مأمور البوليس
律师 محام ( المحامي ) وكيل شرعي
秘密警察,暗探 بوليس سري مخبر
陪审员,陪审官 قاض مساعد محلف
审判员,法官 قاض ( القاصى )
审判长 رئيس القضاة
书法鉴定专家 خبير خطرط
司法人员 هيئة قضائية هيئة المحكمة
庭长 رئيس الجلسة
巡逻警察 بوليس النجدة
预审员,审查员 محقق
Chinese to Arabic: ترجمة لاجرىت ترخيص عمل الاجانب بمصر General field: Law/Patents Detailed field: Other
Source text - Chinese (3) قرار رقم ( 700 ) لسنة 2006 بشأن القواعد والإجراءات التنفيذية للترخيص بالعمل للأجانب .
مـادة (1) :-
على المنشأة التي ترغب في استقدام أجانب للعمل لديها أن تتقدم بطلب للإدارة المركزية للتشغيل بديوان عام وزارة القوى العاملة والهجرة للموافقة على استقدام هؤلاء الأجانب الراغبين في العمل لديها والتصريح لهم بدخول البلاد والإقامة بقصد العمل مع مراعاة شرط المعاملة بالمثل على أن يرفق بالطلب المقدم المستندات التالية :-
· مؤهلات وخبرات الأجنبي موثقة من سفارة مصر بالخارج أو من وزارة الخارجية المصرية
· صورة من جواز سفر الأجنبي 0
· صورة من المستندات الخاصة بالمنشأة ( السجل التجاري – البطاقة الضريبية – استمارة ( 2 ) تأمينات .... الخ ) .
ويستثنى من شرط الاستقدام الفئات التالية فقط :-
1. الفلسطينيون بصفة عامة الحاصلون على إقامة مؤقتة لغير السياحة والحاصلون على وثيقة سفر صادرة من جمهورية مصر العربية أو من السلطة الفلسطينية 0
2. السودانيون الحاصلون على إقامة مؤقتة لغير السياحة والمقيمون بالبلاد بصفة دائمة ومستمرة والمعفيين من شرطي الإقامة والتسجيل .
3. الأجانب الموفودون للبلاد بناء على اتفاقيات دولية تكون مصر طرفاً فيها لتنفيذ مشروعات قومية وصادر بها قرار جمهوري ومصدق عليها من مجلس الشعب .
مـادة ( 2) :-
يمنح الأجنبي الذي تم استقدامه ودخل البلاد بتأشيرة مسبقة وبعد موافقة الجهة المختصة مدة أقصاها (60 ) ستون يوماً من تاريخ دخوله البلاد للسير في الإجراءات والتقدم إلى مديرية القوى العاملة والهجرة المختصة أو أي من المكاتب التابعة للإدارة العامة لتراخيص عمل الأجانب للحصول على التراخيص وفي حالة عدم تقدمه خلال هذه المدة يعتبر الاستقدام لاغياً .
مـادة (3) :-
على المنشأة التي ترغب في استخراج تصاريح عمل للأجانب اللذين سوف يعملون لديها التقدم إلى مديرية القوى العاملة والهجرة الواقع في دائرتها المركز الرئيسي للمنشأة أو لأي من مكتب من المكاتب التابعة للإدارة العامة لتراخيص عمل الأجانب – كل حسب اختصاصه – بالمستندات التالية :-
أولا : المسـتندات العـامـة
صورة من الكتاب الموجه من السيد / رئيس الإدارة المركزية للتشغيل ومعلومات سوق العمل إلى مصلحة الجوازات والهجرة والجنسية بالموافقة على استقدام الأجانب ومنحهم تأشيرة مسبقة لدخول البلاد وكذا كتاب بذات الغرض موجه إلى مديرية القوى العاملة والهجرة المختصة أو أحد المكاتب الثلاثة التابعة للإدارة العامة لتراخيص عمل الأجانب .
1. مؤهلات وخبرات الأجنبي معتمدة وموثقة من سفارة مصر بالخارج أو من وزارة الخارجية المصرية ولا تقل خبرة الأجنبي عن (3) سنوات ( ويعفى من تلك الخبرات الموثقة الفئات المعافاة من مبدأ عدم مزاحمة العمالة المصرية ) .
2. النماذج ( 1 ، 2 ) تراخيص أجانب مستوفاة وموقعة ومختومة بخاتم المنشأة في المكان المعد لذلك .
3. جواز سفر الأجنبي للإطلاع وصورة منه .
4. عدد من الصور الشخصية للأجنبي مقاس ( 4×6 ) حسب الأحوال 0
5. حوالة بريدية باسم السيد / مدير مديرية القوى العاملة والهجرة المختصة بالنسبة لمديريات القوى العاملة والهجرة أما بالنسبة للمكاتب الثلاثة التابعة للإدارة العامة لتراخيص عمل الأجانب تكون الحوالة البريدية باسم السيد / رئيس الإدارة المركزية للأمانة العامة بوزارة القوى العاملة والهجرة وقيمة الحوالة (1504.10 جنيه)
6. شهادة تفيد خلو الأجنبي من نقص المناعة ( الإيدز ) لأول مرة وعند التجديد في حالة مغادرة الأجنبي للبلاد ويعفى من تلك الشهادة ( الأجانب المتزوجون من مصريين وأبنائهم – الأجانب المقيمون بالبلاد ولم يسبق لهم الخروج منها خلال العشر سنوات الأخيرة ) .
7. إقرار من الأجنبي بأنه لم يتقدم ( أو تقدم ) بطلب للحصول على التراخيص بالعمل من قبل
8. صورة من السجل التجاري والبطاقة الضريبية للمنشأة أو الترخيص الخاص بها في الحالات التي لا يستخرج فيها سجل تجاري أو بطاقة ضريبية على أن يكون هذا المستند الخاص بالمنشأة ساري ومعتمد .
9. خطاب معتمد من المنشأة بالعمالة الأجنبية وبيان بالعمالة المصرية المؤمن عليها من واقع استمارة (2) تأمينات اجتماعية 0
ثانياً : المسـتندات الخاصة
تقدم تلك المستندات بالإضافة الى المستندات العامة طبقا لكل حالة كما يلى :-
· الأجنبي الحاصل على إقامة خاصة ( 10 سنوات ) أو عادية ( 5 سنوات ) يقدم صورة من بطاقة الإقامة وكذا الأصل للإطلاع عليها 0
· الأجنبي المتزوج من مصرية يقدم مايلى :
· صورة من وثيقة الزواج وكذا إقرار باستمرار العلاقة الزوجية 0
· صورة من شهادات ميلاد الأبناء إن وجدت ، وفى حالة عدم وجود أبناء يشترط مرور 5 سنوات على الزواج
· الأجنبية المتزوج من مصري يقدم مايلى :
· صورة من وثيقة الزواج وكذا إقرار باستمرار العلاقة الزوجية ، شهادات ميلاد الأبناء إن وجدت 0
· اللاجئ السياسي يقدم مايلى :
· خطاب من مكتب شئون اللاجئين برئاسة الجمهورية للموافقة على منحة الترخيص بالعمل 0
· الأجانب العاملون بمنشآت يتصل نشاطها بالتأمين يقدمون مايلى :
· تصريح مزاولة النشاط من الهيئة المصرية للرقابة على التأمين 0
· الأجانب العاملون بمنشآت تخضع لقانون الاستثمار يقدمون مايلى :
· توصية قطاع علاقات المستثمرين بالهيئة العامة للاستثمار
· الموافقة الأمنية أول مرة وعند التجديد 0
· العاملون بمنشآت تخضع للهيئة العامة للبترول يقدمون مايلى :
· توصية الهيئة العامة للبترول
· الموافقة الأمنية أول مرة وعند التجديد 0
· الأجانب العاملون في مجال شركات الأموال تقدم مايلى :
· توصية قطاع شركات الأموال متضمنة موافقة الأمن أول مرة وعند التجديد0
· العاملون الأجانب في المنشآت السياحية يتم الاتى :
1. الفنادق المنشأة طبقا لقانون الاستثمار ( فى حالة تعيين أجنبيين فى منصبي المدير العام والمدير المقيم يتم تعيين مساعد مصري لكل منهما ) 0
2. منشآت القطاع الخاص السياحية تقدم توصية وزارة السياحة 0
3. فنادق القطاع العام وقطاع الأعمال تقدم .
4. موافقة وزارة السياحة 0
5. موافقة الشركة المالكة على أن يتولى احد المنصبين (مدير عام الفندق أو المدير المقيم ) مصري 0
· بالنسبة لمراكز الغوص تقدم مايلى :
· موافقة وزارة السياحة وموافقة الاتحاد المصري لرياضيات الغوص والإنقاذ على المنشأة أو المركز0
· العاملون الأجانب بالمعاهد أو المدارس الخاضعة لإشراف وزارة التربية والتعليم أو وزارة التعليم العالي يتقدمون بمايلى :
· توصية الوزارة المختصة بالموافقة محددا بها بداية العام الدراسي ونهايته متضمناً الموافقة أول مرة وعند التجديد 0
· العاملون الأجانب فى الهيئات الدينية بشرط العمل مقابل اجر تقدم خطاب من الهيئة الدينية التى تعمل بها الاجنبى 0
· الاجنبى الذى يعمل فى أحد المكاتب العلمية أو الفنية أو الاستشارية أو التمثيل للشركات الأجنبية والتى يقتصر نشاطها على دراسة الأسواق فقط يتقدم بما يلى :
· خطاب تمثيل أو وكالة أو قرار تعيين من الشركة الأجنبية التى يمثلها( أو يكون وكيلا عنها ) موثق ومعتمد من قنصلية مصر بالخارج أو من وزارة الخارجية المصرية .
· شهادة من أحد البنوك تفيد أن له حساب يغذي من الخارج .
· شهادة تفيد قيد المكتب بسجلات قطاع شركات الأموال ولا يجوز لتلك المكاتب ممارسة أي عمل من أعمال الوكالة أو الوساطة التجارية إلا من خلال وكيل أو وسيط تجاري مصري على أن يتم قيدها بسجل مكاتب الخدمات العلمية أو الفنية أو الاستشارية للشركات و المنشآت الأجنبية بالهيئة العامة للرقابة على الصادرات و الواردات كم يتم قيد الوكيل أو الوسيط التجاري في سجل الوكلاء و الوسطاء التجاريين بالهيئة المذكورة
· الأجانب العاملون فى المهن التى يلزم لممارستها تصريح مزاولة المهنة يتقدمون بتصريح مزاولة المهنة.
Translation - Arabic
埃及劳动和移民部 关于办理外国人工作签证程序的2006年700号决定
āi jí láo dòng hé yí mín bù guān yú bàn lǐ wài guó rén gōng zuò qiān zhèng chéng xù de 2006nián 700hào jué dìng
【2008-04-21】
埃及劳动和移民部 关于办理外国人工作签证程序的2006年700号决定
āi jí láo dòng hé yí mín bù guān yú bàn lǐ wài guó rén gōng zuò qiān zhèng chéng xù de 2006nián 700hào jué dìng
劳动部劳动力使用和劳动市场信息中心主任
láo dòng bù láo dòng lì shǐ yòng hé láo dòng shì chǎng xìn xī zhōng xīn zhǔ rèn
在研究了2003年12号劳动法第二篇第一章第二节有关外国人劳动安排的规定;
zài yán jiū le 2003nián 12hào láo dòng fǎ dì èr piān dì yī zhāng dì èr jiē yǒu guān wài guó rén láo dòng ān pái de guī dìng ;
研究了劳动部长关于外国人获得工作签证的条件和程序的2003年第136号决定;
yán jiū le láo dòng bù zhǎng guān yú wài guó rén huò dé gōng zuò qiān zhèng de tiáo jiàn hé chéng xù de 2003nián dì 136hào jué dìng ;
在提交部长阁下审查后,
决定
zài tí jiāo bù zhǎng gé xià shěn chá hòu ,
jué dìng
第一条
dì yī tiáo
有意使用外国人的单位在考虑到对等条件的情况下,向劳动和移民部办公厅劳动力使用和劳动市场信息中心提出要求同意聘用有意工作的外国人前来企业工作的申请,准许他们以工作为目的进入埃及并居住。随申请提交以下文件:
yǒu yì shǐ yòng wài guó rén de dān wèi zài kǎo lǜ dào duì děng tiáo jiàn de qíng kuàng xià ,xiàng láo dòng hé yí mín bù bàn gōng tīng láo dòng lì shǐ yòng hé láo dòng shì chǎng xìn xī zhōng xīn tí chū yào qiú tóng yì pìn yòng yǒu yì gōng zuò de wài guó rén qián lái qǐ yè gōng zuò de shēn qǐng ,zhǔn xǔ tā men yǐ gōng zuò wéi mù de jìn rù āi jí bìng jū zhù 。suí shēn qǐng tí jiāo yǐ xià wén jiàn :
Chinese to Arabic (Egyptian Translators Association) Chinese to Arabic (Egyptian Translators Association) Arabic to Chinese (Egyptian Translators & Linguists' Association)