Member since Jan '11

Working languages:
Spanish to English
English to Spanish

Claudia Brauer Professional Trainer
Content you can use today!

Miami, Florida, United States
Local time: 15:53 EDT (GMT-4)

Native in: Spanish (Variants: Mexican, US, Latin American, Colombian, Standard-Spain, Venezuelan) Native in Spanish
  • Send message through
  Display standardized information

Claudia in numbers

Years as a trainer of T&I (2011) _________ 8 

Hours of proprietary content created _____ 300 

Individuals attending training webinars ___ 3,500 

Years as a translator and interpreter _____ 40! (yes, forty!) 

Hours of interpreting logged ___________  17 thousand 

Words translated_____________________ 12 million 


  • Claudia Brauer has worked as an interpreter, translator, and trainer for 40 years.
  • She is a Sworn-Certified English/Spanish linguist in Latin America and the United States.
  • She has worked as a trainer of translators and interpreters for eight years and has created more than 300 hours of proprietary content that has been delivered to over 3500 individuals.
  • Her sessions address multiple levels of complexity in translation and interpreting as well as topics for 21st-century interpreters.
  • Claudia is currently working on a new delivery modality via micro-sessions and self-paced lessons to be available shortly.
  • She is also a speaker, writer, and blogger on topics related to the current state of the translation and interpreting industry.


The mission of BrauerTraining is to educate a new generation of tech-savvy and ethical translators & interpreters (transinterpreters), so they may remain competitive in the new international marketplace of the digital global village.

The vision of BrauerTraining is to create effective teaching content and tools for translators and interpreters (transinterpreters), facilitating the acquisition of the new skills and behaviors needed as linguists in 21st-century environments; all this while continuing to render high-quality professional deliverables under reliable codes of ethics and standards of conduct.  >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Video-recorded sessions available 24/7: TRAINER PAGE

Screen Shot 2017-10-03 at 11.42.24 PM

Claudia has created some 35 trademarked tools disseminated to the community as complimentary shared materials. Her vision is to educate bilingual individuals to be competitive in today’s open market, helping novice and professionals to “train-up” to meet the demands of the digital global village of the 21st century.

BrauerTraining imgage >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 




 BandW Logo

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 165
PRO-level pts: 161

Top languages (PRO)
English to Spanish103
Spanish to English58
Top general fields (PRO)
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)32
Finance (general)32
Law (general)28
Education / Pedagogy16
Business/Commerce (general)12
Computers (general)4
Art, Arts & Crafts, Painting4
Pts in 9 more flds >

See all points earned >
Keywords: Online Training, Entrenamiento en línea, Virtual Training, Entrenamiento Virtual, Chats, Charlas, Conferences, Conferencias, Guidance, Guías, Counseling, Asesoría, Linguists, Linguistas, Bilingual personnel, Personal Bilingue, CLAS, Culturally and Linguistically Appropriate Services, servicios linguistica y culturalmente apropiados, Cross-Cultural Communications, comunicaciones interculturales, Intercultural communications, Interculturalist, Interculturalista, Hispanic, hispana, cultural diversity, diversidad cultural, multicultural, global village, aldea global, distance education, educación a distancia, Spanish/English, English/Spanish, Español/Inglés, Inglés/Español, Latin-America, latinoamérica, licensed Spanish-English-Spanish Translator, traductora Oficial español-inglés-español, trainer, entrenadora, interpreter, intérprete, translation, traducción, interpretation, interpretación, legal, cultural diversity, diversidad cultural, healthcare industry, industria de la salud, seguros médicos, Certified Medical Interpreter, Intérprete Certificada en Medicina, Healthcare Interpreter, Intérprete de la industria de la salud, speaker, oradora, cross-cultural communication, comunicación intercultural, cultural broker, intermediara cultural, editing, edición, editora, voiceover, voz superpuesta, education, educación, chuchotage, whispering, susurro, consecutive, consecutiva, simultaneous, simultánea, interpretación de conferencia, phone, telefónica, por teléfono, OPI, face-to-face, en persona, virtual, remote, remota, VRI, IRV, video remote interpreting, interpretación remota por video, e-learning and e-training, aprendizaje e instrucción o entrenamiento en línea, remoto, Spanish, español, English, inglés, videotraining, e-training, entrenamiento por video, entrenamiento en línea, virtual training, entrenamiento virtual, reliable, confiable, business, negocios, confidentiality, confidencialidad, experience, experiencia, teaching, enseñanza, learning, aprendizaje, finance, finanzas, financial texts, textos financieros, military, militar, army, ejército, security, seguridad, safety, immigration, inmigración, edition, edición, linguist, linguista, information, información, freelance, independiente, autónomo, translation services, servicio de traducciones, best rates, buenos precios, excellent quality, excelente calidad, training programs, programas de entrenamiento.

Profile last updated
Apr 4, 2018

More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search