This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Greek (Johannes Gutenberg University of Mainz) German to Greek (Johannes Gutenberg University of Mainz) Greek to German (Johannes Gutenberg University of Mainz) English to German (Johannes Gutenberg University of Mainz) German to English (Johannes Gutenberg University of Mainz)
Greek to English (Johannes Gutenberg University of Mainz)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
Following a translator's career was the only sensible choice with my background. I am half Greek, half Swiss and have attended international schools ever since I was four years old. Growing up in Greece, attending American schools and studying in Germany has provided me with in-depth knowledge about all three cultures. Knowledge which is very useful in this profession since cross-cultural communication is what translation and interpreting are really about.
Alexandra Kalogiannis
Beyond translation, cross-cultural communication
Keywords: translation, english, greek, technology, software, trados, german, immediate, griechisch, englisch. See more.translation, english, greek, technology, software, trados, german, immediate, griechisch, englisch, Uebersetzung, μετάφραση, αγγλικά, γερμανικά, alexandra kalogiannis, alexandra kalogianni, αλεξάνδρα καλογιάννη. See less.