Member since May '12

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Andrés Mendoza
Bioengineering in translations

Local time: 23:03 VET (GMT-4)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(7 unidentified)

 Your feedback
User message
Bioengineering background in translation and simultaneous interpretation
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringMedical (general)
Engineering (general)IT (Information Technology)
Aerospace / Aviation / SpaceAstronomy & Space
Medical: CardiologyElectronics / Elect Eng
Environment & EcologyBiology (-tech,-chem,micro-)

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3, Questions asked: 2
Payment methods accepted Wire transfer, Check, Money order, PayPal
Translation education Other - Núcleo de Estudios Linguísticos y Sociales de Chuao, Caracas, Venezuela
Experience Years of translation experience: 27. Registered at May 2010. Became a member: May 2012. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Intérprete Público del Idioma Inglés, Ministeri)
English to Spanish (Legal Translator in the English Language, Ministry)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Fluency, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abby Fine Feader, Aegisub, Convert X to DVD, Mediasubtitler, Openoffice, Power Director Express, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (DOCX), Spanish (DOCX)
Training sessions attended Attended 6 training sessions

Professional practices Andrés Mendoza endorses's Professional Guidelines.
I learned English when I was seven years old and never lost it. Since childhood I have loved astronomy and have been reading about it which has made me very much inclined to the scientific world.
Later I obtained a Bioengineering B.Sc. degree from Texas A&M University in College Station, Texas, USA. This has provided me with a strong background for grasping technical and scientific literature.
I was very young when I began doing simultaneous interpretations for friends and relatives and later I realized I wanted to work seriously as such so I took some courses in Caracas in that field.
Since I learned English as a child when I was attending first grade, I picked it up in a natural way, not through language methods, repeating patterns or things like that. I can honestly say I am not only bilingual but bicultural as I understand the Anglo-Saxon culture just as I understand my owns country's idiosyncrasy.
Keywords: English-Spanish, Spanish-English, Inglés-Español, Español-Inglés, Subtitling, Subtitulado, Translations, Traducciones, Interpretations, Interpretaciones, Legal Documents, Documentos Legales, Videos, Audios, Sworn Translator, Traductor Público, Traductor Jurado.

Profile last updated
Mar 18, 2018

More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search