Member since Oct '11

Working languages:
English to Korean
Uzbek to Korean

Availability today:
Availability not set

September 2019

Donghoon Lee

Pusan, Pusan-gwangyoksi, South Korea
Local time: 09:18 KST (GMT+8.5)

Native in: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Medical: Health Care
Medical (general)Law (general)
IT (Information Technology)Chemistry; Chem Sci/Eng
Medical: PharmaceuticalsComputers: Hardware
Computers (general)Computers: Software

Blue Board entries made by this user  7 entries

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Check, Wire transfer, PayPal
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Pusan National University
Experience Years of translation experience: 21. Registered at Mar 2010. Became a member: Oct 2011. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request

1. Rates

Translation Rate(per word)

English -> Korean : 0.05 USD per word(General, IT and ETC)

                                   0.07 USD per word(Medical)

English <- Korean : 0.01 USD per letter(Proofread required)


Proofreading Rate(per word)

English -> Korean 0.03 USD per word


Subtitling Rate(per minute)

English -> Korean 4 USD per minute


Translation Tool

Trados Freelancer 7.0. SDL Trados 2009, 2014 starter.


2. Experience

Translation Experience

More than 10 years


Field of expertise

Subtitling, IT, Labor Affair, Mechanics, Engineering, Chemical, General Medical, Health and so on.


 3. Translation Portfolio(English Korean)


Localization of Android Keyboard Application of Keypoint Technology as a Linguist(From March, 2012 to Now)

Translation, Keybaord Apps Localization, Keyboard testing and so on.


With Migrants(, January, 2007 ~ Now)

Translation of AWN(Asian Workers‘ News) as a volunteer work, Korean to English.


Brand Name Evaluator for Nomen(, March, 2014 ~ Now)

Brand Name evaluation.


Translation and subtitling for Wordminds(, April, 2014 ~ Now)

Subtlting for the TV series, the following season 2 including other translations.


Translation for ODBFY(, Oct, 2013 ~ Now)

Translation for various areas.


Registered translator of Idioma(,Mar.,2012tonow)

Usually Projectors, Technical Documents


Light In the Box home page translation(About 15,000 words, Agency Biaggroup, August, 2012)


Cause Mapping of ThinkReliability(About 15,000 words, Agency Linguafield, July, 2012)


Healthcare Suvey Questionaire Proofreading(About 12,000 words, Agench Solten, May to Aug, 2012, till now)


Loramendi Survey Questionaire(Agency Biaggroup, Mar. 2012)


Industrial Incident Management System(About 8,000 words, Agency Linguafield, April. 2012)


Panasonic Projector Proofreading(Agency Idioma, Mar. 2012)


Automotive Service Manual and Training course(Agency All Localized, Feb. 2012)

Trados utilized


Tour Info.(Agency Asap Translation, Feb. 2012)


Howrse Game Localization(Agency Travod. Feb. 2012)

Trados Utilized


Scotch Whisky Website Localization(Agency The Language Room. Jan. Feb. 2012)


Homepage Localization. 818hi. Jan. Feb. 2012)

Company Homepage.


MOU contract between AAF and Hyundai Art Hall(Agency Ferdosi, Dec. 2011)



Small Projects Hyundai presenation, Death certificate, Corpedia Course(Agency Admerix, Jan. Feb. 2012)

All Trados Utilized


Picture Book for Children - The Scientific Talk Show(Agency Linguafield, Dec. 2011)

Children’s picture book localization. Korean -> English


Homework Web-based Academy Manangement(Company Softbridge, Oct. 2011)

Web-based management programs localization


Air Force Airplane Manuals(Agency UIM workers, Oct. 2011 ~ Dec. 2011)

Airplane Manuals for the Korean Air Force(trados

Keywords: Korean, Localization, Punctual, IT, Hardware, Software, Mechanical

Profile last updated
Jun 14

More translators and interpreters: English to Korean - Uzbek to Korean   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search